OCVTA
49. அது மிஸ்பா [‡மிஸ்பா என்றால் கண்காணித்தல் என்று அர்த்தம்.] என்றும் அழைக்கப்பட்டது. ஏனெனில் அவன் யாக்கோபிடம், “நாம் ஒருவரையொருவர் விட்டுத் தூரமாய் போகும்போது, யெகோவா எனக்கும் உனக்கும் இடையே கண்காணிப்பாராக.
TOV
49. அல்லாமலும் அவன்: நாம் ஒருவரை ஒருவர் விட்டு மறைந்தபின், நீ என் குமாரத்திகளைத் துயரப்படுத்தி, அவர்களையல்லாமல் வேறே ஸ்திரீகளை விவாகம்பண்ணினாயானால், கர்த்தர் எனக்கும் உனக்கும் நடுநின்று கண்காணிக்கக்கடவர்;
ERVTA
49. மேலும் லாபான், “நீ என் பெண்களைத் துன்புறுத்தினால் தேவன் உன்னைத் தண்டிப்பார். நீ வேறு பெண்களை மணந்துகொண்டாலும் தேவன் உன்னைக் கவனித்துக்கொண்டிருப்பார்.
IRVTA
49. அல்லாமலும் அவன்: “நாம் ஒருவரை ஒருவர் விட்டுப்பிரிந்தபின், நீ என் மகள்களைத் துன்பப்படுத்தி, அவர்களையல்லாமல் வேறு பெண்களைத் திருமணம்செய்தால், யெகோவா எனக்கும் உனக்கும் நடுவில் நின்று கண்காணிப்பாராக;
ECTA
49. மீண்டும் அவன், "நாம் ஒருவர் ஒருவரை விட்டுப் பிரிந்து சென்ற பின்னும் ஆண்டவரே நம்மைக் கண் காணிப்பாராக!" என்று சொல்லி அதற்கு "மிஸ்பா" என்றும் பெயரிட்டான்.
RCTA
49. மீண்டும் அவன்: நாம் ஒருவரையொருவர் பிரிந்த பின், ஆண்டவரே நம்மைக் கண்காணித்து, உனக்கும் எனக்கும் நடுவராய் நின்று நீதி வழங்கக் கடவார்.
KJV
49. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
AMP
49. And [the pillar or monument was called] Mizpah [watchpost], for he [Laban] said, May the Lord watch between you and me when we are absent and hidden one from another.
KJVP
49. And Mizpah H4709 ; for H834 RPRO he said H559 VQQ3MS , The LORD H3068 EDS watch H6822 between H996 W-PREP-1MS me and thee , when H3588 CONJ we are absent H5641 one H376 from another H7453 .
YLT
49. Mizpah also, for he said, `Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;
ASV
49. and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.
WEB
49. and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.
NASB
49. and also Mizpah, for he said: "May the LORD keep watch between you and me when we are out of each other's sight.
ESV
49. and Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are out of one another's sight.
RV
49. and Mizpah, for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
RSV
49. and the pillar Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are absent one from the other.
NKJV
49. also Mizpah, because he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from another.
MKJV
49. and Watchtower, for he said, Jehovah watch between you and me when we are absent from one another.
AKJV
49. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another.
NRSV
49. and the pillar Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are absent one from the other.
NIV
49. It was also called Mizpah, because he said, "May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other.
NIRV
49. It was also called Mizpah. That's because Laban said, "May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.
NLT
49. But it was also called Mizpah (which means "watchtower"), for Laban said, "May the LORD keep watch between us to make sure that we keep this covenant when we are out of each other's sight.
MSG
49. It is also called Mizpah (Watchtower) because Laban said, "GOD keep watch between you and me when we are out of each other's sight.
GNB
49. Laban also said, "May the LORD keep an eye on us while we are separated from each other." So the place was also named Mizpah.
NET
49. It was also called Mizpah because he said, "May the LORD watch between us when we are out of sight of one another.
ERVEN
49. Then Laban said, "Let the Lord watch over us while we are separated from each other." So that place was also named Mizpah.