OCVTA
15. அதற்கு லேயாள், “நீ என் கணவனை என்னிடமிருந்து எடுத்துக்கொண்டது போதாதோ? என் மகன் கொண்டுவந்த தூதாயீம் மூலிகையையும் அபகரிக்கப் பார்க்கிறாயோ?” என்று கேட்டாள். அதற்கு ராகேல், “அப்படியானால், உன் மகன் கொண்டுவந்த தூதாயீம் மூலிகைக்குப் பதிலாக, அவர் இன்றிரவை உன்னுடன் கழிக்கட்டுமே” என்றாள்.
TOV
15. அதற்கு அவள்: நீ என் புருஷனை எடுத்துக்கொண்டது அற்பகாரியமா? என் குமாரனுடைய தூதாயீம் கனிகளையும் எடுத்துக் கொள்ளவேண்டுமோ என்றாள்; அதற்கு ராகேல்: உன் குமாரனுடைய தூதாயீம் கனிகளுக்கு ஈடாக இன்று இரவு அவர் உன்னோடே சயனிக்கட்டும் என்றாள்.
ERVTA
15. அதற்கு லேயாள், “ஏற்கெனவே என் கணவனை எடுத்துக்கொண்டிருக்கிறாய். இப்போது என் மகன் கொண்டு வந்த மலர்களையும் எடுக்கப் பார்க்கிறாயா?” என்று மறுத்தாள். ஆனால் ராகேலோ, “நீ அந்த மலர்களைக் கொடுத்தால் இன்று இரவு நீ யாக்கோபோடு பாலின உறவுகொள்ளலாம்” என்று சொன்னாள்.
IRVTA
15. அதற்கு அவள்: “நீ என் கணவனை எடுத்துக்கொண்டது சாதாரணகாரியமா? என் மகனுடைய தூதாயீம் பழங்களையும் எடுத்துக்கொள்ளவேண்டுமோ என்றாள்;” அதற்கு ராகேல்: “உன் மகனுடைய தூதாயீம் பழங்களுக்கு ஈடாக இன்று இரவு அவர் உன்னோடு உறவுகொள்ளட்டும்” என்றாள்.
ECTA
15. அதற்கு அவர், என் கணவனை நீ பறித்துக் கொண்டது போதாதா? என் மகன் கொண்டு வந்த கனிகளையும் பறித்துக் கொள்வாயோ?" என்றார். அப்பொழுது ராகேல், ";சரி, உன் மகன் கொண்டு வந்த தூதாயிம் கனிகளுக்குப் பதிலாக அவர் இன்றிரவு உன்னோடு கூடியிருக்கட்டும்"என்றார்.
RCTA
15. அதற்கு அவள்: நீ என்னிடத்தினின்று என் கணவரை அபகரித்துக் கொண்டது உனக்குச் சொற்பமாகத் தோன்றுகிறதோ? இன்னும் என் மகனுடைய தூதாயிக் கனிகளையும் பறிக்கவிருக்கிறாயோ என, இராக்கேல்: உன் மகனுடைய தூதயிப் பழங்களுக்குப் பதிலாக அவர் இன்றிரவு உன்னோடு கூடியிருக்கட்டும் என்றாள்.
KJV
15. And she said unto her, [Is it] a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes.
AMP
15. But [Leah] answered, Is it not enough that you have taken my husband without your taking away my son's mandrakes also? And Rachel said, Jacob shall sleep with you tonight [in exchange] for your son's mandrakes.
KJVP
15. And she said H559 W-VQY3FS unto her , [ Is ] [ it ] a small matter H4592 D-AMS that thou hast taken H3947 my husband H376 ? and wouldest thou take away H3947 my son H1121 NMS-1MS \'s mandrakes H1736 also H1571 CONJ ? And Rachel H7354 said H559 W-VQY3FS , Therefore H3651 L-ADV he shall lie H7901 VQY3MS with H5973 PREP-2FS thee tonight H3915 D-AMS for H8478 NMS thy son H1121 NMS-1MS \'s mandrakes H1736 .
YLT
15. And she saith to her, `Is thy taking my husband a little thing, that thou hast taken also the love-apples of my son?` and Rachel saith, `Therefore doth he lie with thee to-night, for thy son's love-apples.`
ASV
15. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my sons mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy sons mandrakes.
WEB
15. She said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes, also?" Rachel said, "Therefore he will lie with you tonight for your son's mandrakes."
NASB
15. Leah replied, "Was it not enough for you to take away my husband, that you must now take my son's mandrakes too?" "Very well, then!" Rachel answered. "In exchange for your son's mandrakes, Jacob may lie with you tonight."
ESV
15. But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight in exchange for your son's mandrakes."
RV
15. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son-s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son-s mandrakes.
RSV
15. But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight for your son's mandrakes."
NKJV
15. But she said to her, "[Is it] a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" And Rachel said, "Therefore he will lie with you tonight for your son's mandrakes."
MKJV
15. And she said to her, Is it a small matter that you have taken my husband? And would you also take my son's love-apples? And Rachel said, Therefore he shall lie with you tonight for your son's love-apples.
AKJV
15. And she said to her, Is it a small matter that you have taken my husband? and would you take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with you to night for your son's mandrakes.
NRSV
15. But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight for your son's mandrakes."
NIV
15. But she said to her, "Wasn't it enough that you took away my husband? Will you take my son's mandrakes too?" "Very well," Rachel said, "he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes."
NIRV
15. But Leah said to her, "Isn't it enough that you took my husband away? Are you going to take my son's mandrakes too?" Rachel said, "All right. Jacob can make love to you tonight if you give me your son's mandrakes."
NLT
15. But Leah angrily replied, "Wasn't it enough that you stole my husband? Now will you steal my son's mandrakes, too?" Rachel answered, "I will let Jacob sleep with you tonight if you give me some of the mandrakes."
MSG
15. Leah said, "Wasn't it enough that you got my husband away from me? And now you also want my son's mandrakes?" Rachel said, "All right. I'll let him sleep with you tonight in exchange for your son's love-apples."
GNB
15. Leah answered, "Isn't it enough that you have taken away my husband? Now you are even trying to take away my son's mandrakes." Rachel said, "If you will give me your son's mandrakes, you can sleep with Jacob tonight."
NET
15. But Leah replied, "Wasn't it enough that you've taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes too?" "All right," Rachel said, "he may sleep with you tonight in exchange for your son's mandrakes."
ERVEN
15. Leah answered, "You have already taken away my husband. Now you are trying to take away my son's flowers." But Rachel answered, "If you will give me your son's flowers, you can sleep with Jacob tonight."