தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
9. அப்படியே அவ்வேலைக்காரன் தன் கையை தன் எஜமான் ஆபிரகாமின் தொடையின்கீழ் வைத்து, அவன் இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து ஆணையிட்டுச் சத்தியம் செய்தான்.

TOV
9. அப்பொழுது அந்த ஊழியக்காரன் தன் கையைத் தன் எஜமானாகிய ஆபிரகாமுடைய தொடையின்கீழ் வைத்து, இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான்.

ERVTA
9. அதன்படி, அந்த வேலைக்காரன் தன் எஜமானனின் காலடியில் தன் கையை வைத்து வாக்குறுதி செய்தான்.

IRVTA
9. அப்பொழுது அந்த வேலைக்காரன் தன் கையைத் தன் எஜமானாகிய ஆபிரகாமுடைய தொடையின்கீழ் வைத்து, இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான்.

ECTA
9. அவ்வாறே அவ்வேலைக்காரரும் தம் தலைவர் ஆபிரகாமின் தொடையின் கீழ் கையை வைத்து அக்காரியத்தைக் குறித்து வாக்குறுதியளித்தார்.

RCTA
9. இதையெல்லாம் கேட்ட ஊழியன் தன் தலைவன் ஆபிரகாமின் காலின் கீழே கையை வைத்து அக்காரியத்தைக் குறித்து ஆணையிட்டான்.



KJV
9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

AMP
9. So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.

KJVP
9. And the servant H5650 put H7760 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS under H8478 NMS the thigh H3409 of Abraham H85 his master H113 , and swore H7650 to him concerning H5921 PREP that H2088 D-PMS matter H1697 D-NMS .

YLT
9. And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.

ASV
9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.

WEB
9. The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

NASB
9. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him in this undertaking.

ESV
9. So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.

RV
9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.

RSV
9. So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

NKJV
9. So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

MKJV
9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning the matter.

AKJV
9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter.

NRSV
9. So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.

NIV
9. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.

NIRV
9. So the servant put his hand under Abraham's thigh. He promised with an oath to do what his master wanted.

NLT
9. So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham's instructions.

MSG
9. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn oath.

GNB
9. So the servant put his hand between the thighs of Abraham, his master, and made a vow to do what Abraham had asked.

NET
9. So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes.

ERVEN
9. So the servant put his hand under his master's leg and made the promise.



மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 67
  • அப்படியே அவ்வேலைக்காரன் தன் கையை தன் எஜமான் ஆபிரகாமின் தொடையின்கீழ் வைத்து, அவன் இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து ஆணையிட்டுச் சத்தியம் செய்தான்.
  • TOV

    அப்பொழுது அந்த ஊழியக்காரன் தன் கையைத் தன் எஜமானாகிய ஆபிரகாமுடைய தொடையின்கீழ் வைத்து, இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    அதன்படி, அந்த வேலைக்காரன் தன் எஜமானனின் காலடியில் தன் கையை வைத்து வாக்குறுதி செய்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அந்த வேலைக்காரன் தன் கையைத் தன் எஜமானாகிய ஆபிரகாமுடைய தொடையின்கீழ் வைத்து, இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான்.
  • ECTA

    அவ்வாறே அவ்வேலைக்காரரும் தம் தலைவர் ஆபிரகாமின் தொடையின் கீழ் கையை வைத்து அக்காரியத்தைக் குறித்து வாக்குறுதியளித்தார்.
  • RCTA

    இதையெல்லாம் கேட்ட ஊழியன் தன் தலைவன் ஆபிரகாமின் காலின் கீழே கையை வைத்து அக்காரியத்தைக் குறித்து ஆணையிட்டான்.
  • KJV

    And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.
  • AMP

    So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
  • KJVP

    And the servant H5650 put H7760 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS under H8478 NMS the thigh H3409 of Abraham H85 his master H113 , and swore H7650 to him concerning H5921 PREP that H2088 D-PMS matter H1697 D-NMS .
  • YLT

    And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.
  • ASV

    And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.
  • WEB

    The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
  • NASB

    So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him in this undertaking.
  • ESV

    So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
  • RV

    And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.
  • RSV

    So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
  • NKJV

    So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
  • MKJV

    And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning the matter.
  • AKJV

    And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter.
  • NRSV

    So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
  • NIV

    So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
  • NIRV

    So the servant put his hand under Abraham's thigh. He promised with an oath to do what his master wanted.
  • NLT

    So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham's instructions.
  • MSG

    So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn oath.
  • GNB

    So the servant put his hand between the thighs of Abraham, his master, and made a vow to do what Abraham had asked.
  • NET

    So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes.
  • ERVEN

    So the servant put his hand under his master's leg and made the promise.
மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 67
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References