OCVTA
15. தோல் குடுவையின் தண்ணீர் முடிந்ததும், அவள் புதர்ச்செடிகள் ஒன்றின்கீழ் தன் மகனை விட்டு,
TOV
15. துருத்தியிலிருந்த தண்ணீர் செலவழிந்தபின்பு, அவள் பிள்ளையை ஒரு செடியின் கீழே விட்டு,
ERVTA
15. கொஞ்ச நேரம் கழிந்ததும் தண்ணீர் தீர்ந்து போனதால் குடிப்பதற்கு எதுவும் இல்லாமல் போயிற்று. எனவே ஆகார் தன் மகனை ஒரு புதரின் அடியில் விட்டாள்.
IRVTA
15. தோல்பையிலிருந்த தண்ணீர் தீர்ந்தபின்பு, அவள் சிறுவனை ஒரு செடியின் கீழே விட்டு,
ECTA
15. தோற்பையிலிருந்த தண்ணீர் தீர்ந்தபின் அவள் புதர் ஒன்றின் அடியில் குழந்தையைக் கிடத்தினாள்.
RCTA
15. தோல் பையிலிருந்த தண்ணீர் தீர்ந்த பின் அவள் அவ்விடத்துள்ள மரங்களில் ஒன்றின் அடியில் பையனைக் கிடத்திய பின்,
KJV
15. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
AMP
15. When the water in the bottle was all gone, Hagar caused the youth to lie down under one of the shrubs.
KJVP
15. And the water H4325 D-CMS was spent H3615 W-VQY3MP in H4480 PREP the bottle H2573 , and she cast H7993 the child H3206 under H8478 NMS one H259 of the shrubs H7880 .
YLT
15. and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
ASV
15. And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
WEB
15. The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
NASB
15. the water in the skin was used up. So she put the child down under a shrub,
ESV
15. When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
RV
15. And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
RSV
15. When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes.
NKJV
15. And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
MKJV
15. And the water was gone in the bottle, and she cast the boy under one of the shrubs.
AKJV
15. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
NRSV
15. When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes.
NIV
15. When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
NIRV
15. When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
NLT
15. When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
MSG
15. When the water was gone, she left the child under a shrub
GNB
15. When the water was all gone, she left the child under a bush
NET
15. When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
ERVEN
15. After some time, when all their drinking water was gone, Hagar put her son under a bush.