தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
18. ஏனெனில், ஆபிரகாமின் மனைவி சாராளின் நிமித்தம், யெகோவா அபிமெலேக்கின் வீட்டுப்பெண்களின் கருப்பைகளை எல்லாம் அடைத்திருந்தார்.

TOV
18. ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவன் மனைவியையும், அவன் வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, பிள்ளைபெறும்படி அநுக்கிரகம் பண்ணினார்.

ERVTA

IRVTA
18. ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவனுடைய மனைவியையும், வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, குழந்தைபெறும்படி தயவு செய்தார்.

ECTA
18. ஏனென்றால், ஆபிரகாமின் மனைவி சாராவை முன்னிட்டு ஆண்டவர் அபிமெலக்கு வீட்டிலிருந்த பெண்களை மலடிகளாக்கியிருந்தார்.

RCTA
18. ஏனென்றால், ஆபிரகாமின் மனைவி சாறாளின் பொருட்டு ஆண்டவர் அபிமெலெக் வீட்டிலேயுள்ள (பெண்களின்) கருப்பையையெல்லாம் அடைந்திருந்தார்.



KJV
18. For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.

AMP
18. For the Lord had closed fast the wombs of all in Abimelech's household because of Sarah, Abraham's wife.

KJVP
18. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had fast closed up H6113 all H3605 NMS the wombs H7358 NMS of the house H1004 of Abimelech H40 , because H5921 PREP of Sarah H8283 Abraham H85 \'s wife H802 CFS .

YLT
18. for Jehovah restraining had restrained every womb of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.

ASV
18. For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abrahams wife.

WEB
18. For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.

NASB
18. for God had tightly closed every womb in Abimelech's household on account of Abraham's wife Sarah.

ESV
18. For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

RV
18. For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham-s wife.

RSV
18. For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

NKJV
18. for the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

MKJV
18. For the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

AKJV
18. For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.

NRSV
18. For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

NIV
18. for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.

NIRV
18. The Lord had kept the women in Abimelech's house from having children. He had done it because of Abraham's wife Sarah.

NLT
18. For the LORD had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham's wife, Sarah.

MSG
18. For GOD had shut down every womb in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.

GNB
18. (SEE 20:17)

NET
18. For the LORD had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham's wife.

ERVEN



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஏனெனில், ஆபிரகாமின் மனைவி சாராளின் நிமித்தம், யெகோவா அபிமெலேக்கின் வீட்டுப்பெண்களின் கருப்பைகளை எல்லாம் அடைத்திருந்தார்.
  • TOV

    ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவன் மனைவியையும், அவன் வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, பிள்ளைபெறும்படி அநுக்கிரகம் பண்ணினார்.
  • IRVTA

    ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவனுடைய மனைவியையும், வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, குழந்தைபெறும்படி தயவு செய்தார்.
  • ECTA

    ஏனென்றால், ஆபிரகாமின் மனைவி சாராவை முன்னிட்டு ஆண்டவர் அபிமெலக்கு வீட்டிலிருந்த பெண்களை மலடிகளாக்கியிருந்தார்.
  • RCTA

    ஏனென்றால், ஆபிரகாமின் மனைவி சாறாளின் பொருட்டு ஆண்டவர் அபிமெலெக் வீட்டிலேயுள்ள (பெண்களின்) கருப்பையையெல்லாம் அடைந்திருந்தார்.
  • KJV

    For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
  • AMP

    For the Lord had closed fast the wombs of all in Abimelech's household because of Sarah, Abraham's wife.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had fast closed up H6113 all H3605 NMS the wombs H7358 NMS of the house H1004 of Abimelech H40 , because H5921 PREP of Sarah H8283 Abraham H85 \'s wife H802 CFS .
  • YLT

    for Jehovah restraining had restrained every womb of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
  • ASV

    For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abrahams wife.
  • WEB

    For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
  • NASB

    for God had tightly closed every womb in Abimelech's household on account of Abraham's wife Sarah.
  • ESV

    For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
  • RV

    For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham-s wife.
  • RSV

    For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
  • NKJV

    for the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
  • MKJV

    For the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
  • AKJV

    For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
  • NRSV

    For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
  • NIV

    for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
  • NIRV

    The Lord had kept the women in Abimelech's house from having children. He had done it because of Abraham's wife Sarah.
  • NLT

    For the LORD had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham's wife, Sarah.
  • MSG

    For GOD had shut down every womb in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.
  • GNB

    (SEE 20:17)
  • NET

    For the LORD had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham's wife.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References