தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
6. ஆபிராம் யெகோவாவை விசுவாசித்தான், அந்த விசுவாசத்தை அவர் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணினார்.

TOV
6. அவன் கர்த்தரை விசுவாசித்தான், அதை அவர் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணினார்.

ERVTA
6. ஆபிராம் தேவனை நம்பினான். மேலும் தேவன் ஆபிராமின் நம்பிக்கையை அவனுடைய நீதியான காரியமாக எண்ணினார்.

IRVTA
6. அவன் யெகோவாவை விசுவாசித்தான், அதை அவர் அவனுக்கு நீதியாகக் கருதினார். [* கலாத்தியர் 3:6]

ECTA
6. ஆபிராம் ஆண்டவர்மீது நம்பிக்கை கொண்டார். அதை ஆண்டவர் அவருக்கு நீதியாகக் கருதினார்.

RCTA
6. அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது. மீண்டும் அவர் அவனை நோக்கி:



KJV
6. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.

AMP
6. And he [Abram] believed in (trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord, and He counted it to him as righteousness (right standing with God). [Rom. 4:3, 18-22; Gal. 3:6; James 2:23.]

KJVP
6. And he believed H539 in the LORD H3068 ; and he counted H2803 it to him for righteousness H6666 .

YLT
6. And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him -- righteousness.

ASV
6. And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.

WEB
6. He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.

NASB
6. Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.

ESV
6. And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness.

RV
6. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.

RSV
6. And he believed the LORD; and he reckoned it to him as righteousness.

NKJV
6. And he believed in the LORD, and He accounted it to him for righteousness.

MKJV
6. And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.

AKJV
6. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.

NRSV
6. And he believed the LORD; and the LORD reckoned it to him as righteousness.

NIV
6. Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.

NIRV
6. Abram believed the Lord. The Lord accepted Abram because he believed. So his faith made him right with the Lord.

NLT
6. And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.

MSG
6. And he believed! Believed GOD! God declared him "Set-Right-with-God."

GNB
6. Abram put his trust in the LORD, and because of this the LORD was pleased with him and accepted him.

NET
6. Abram believed the LORD, and the LORD considered his response of faith as proof of genuine loyalty.

ERVEN
6. Abram believed the Lord, and because of this faith the Lord accepted him as one who has done what is right.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ஆபிராம் யெகோவாவை விசுவாசித்தான், அந்த விசுவாசத்தை அவர் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணினார்.
  • TOV

    அவன் கர்த்தரை விசுவாசித்தான், அதை அவர் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணினார்.
  • ERVTA

    ஆபிராம் தேவனை நம்பினான். மேலும் தேவன் ஆபிராமின் நம்பிக்கையை அவனுடைய நீதியான காரியமாக எண்ணினார்.
  • IRVTA

    அவன் யெகோவாவை விசுவாசித்தான், அதை அவர் அவனுக்கு நீதியாகக் கருதினார். * கலாத்தியர் 3:6
  • ECTA

    ஆபிராம் ஆண்டவர்மீது நம்பிக்கை கொண்டார். அதை ஆண்டவர் அவருக்கு நீதியாகக் கருதினார்.
  • RCTA

    அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது. மீண்டும் அவர் அவனை நோக்கி:
  • KJV

    And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • AMP

    And he Abram believed in (trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord, and He counted it to him as righteousness (right standing with God). Rom. 4:3, 18-22; Gal. 3:6; James 2:23.
  • KJVP

    And he believed H539 in the LORD H3068 ; and he counted H2803 it to him for righteousness H6666 .
  • YLT

    And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him -- righteousness.
  • ASV

    And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
  • WEB

    He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
  • NASB

    Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.
  • ESV

    And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness.
  • RV

    And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • RSV

    And he believed the LORD; and he reckoned it to him as righteousness.
  • NKJV

    And he believed in the LORD, and He accounted it to him for righteousness.
  • MKJV

    And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.
  • AKJV

    And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • NRSV

    And he believed the LORD; and the LORD reckoned it to him as righteousness.
  • NIV

    Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
  • NIRV

    Abram believed the Lord. The Lord accepted Abram because he believed. So his faith made him right with the Lord.
  • NLT

    And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.
  • MSG

    And he believed! Believed GOD! God declared him "Set-Right-with-God."
  • GNB

    Abram put his trust in the LORD, and because of this the LORD was pleased with him and accepted him.
  • NET

    Abram believed the LORD, and the LORD considered his response of faith as proof of genuine loyalty.
  • ERVEN

    Abram believed the Lord, and because of this faith the Lord accepted him as one who has done what is right.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References