OCVTA
1. அக்காலத்தில் முழு உலகமும் ஒரே மொழியையும், பொதுவான ஒரே பேச்சு வழக்கையும் உடையதாய் இருந்தது.
TOV
1. பூமியெங்கும் ஒரே பாஷையும், ஒரேவிதமான பேச்சும் இருந்தது.
ERVTA
1. வெள்ளப் பெருக்குக்குப் பிறகு முழு உலகமும் ஒரே மொழியைப் பேசியது. எல்லா ஜனங்களும் ஒரே விதமாகப் பேசினர்.
IRVTA
1. பூமியெங்கும் ஒரே மொழியும், ஒரே விதமான பேச்சும் இருந்தது.
ECTA
1. அப்பொழுது உலகம் முழுவதிலும் ஒரே மொழியும் ஒரே விதமான சொற்களும் இருந்தன.
RCTA
1. உலகத்தில் ஒரே மொழியும் ஒரே விதமான பேச்சும் வழங்கி வந்தன.
KJV
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
AMP
1. AND THE whole earth was of one language and of one accent and mode of expression.
KJVP
1. And the whole H3605 CMS earth H776 D-GFS was H1961 W-VPY3MS of one H259 MFS language H8193 NFS , and of one H259 MMP speech H1697 W-NMP .
YLT
1. And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
ASV
1. And the whole earth was of one language and of one speech.
WEB
1. The whole earth was of one language and of one speech.
NASB
1. The whole world spoke the same language, using the same words.
ESV
1. Now the whole earth had one language and the same words.
RV
1. And the whole earth was of one language and of one speech.
RSV
1. Now the whole earth had one language and few words.
NKJV
1. Now the whole earth had one language and one speech.
MKJV
1. And the whole earth was of one language and of one speech.
AKJV
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
NRSV
1. Now the whole earth had one language and the same words.
NIV
1. Now the whole world had one language and a common speech.
NIRV
1. The whole world had only one language. All people spoke it.
NLT
1. At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.
MSG
1. At one time, the whole Earth spoke the same language.
GNB
1. At first, the people of the whole world had only one language and used the same words.
NET
1. The whole earth had a common language and a common vocabulary.
ERVEN
1. There was a time when the whole world spoke one language. Everyone used the same words.