தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
கலாத்தியர்
OCVTA
3. நம்முடைய பிதாவாகிய இறைவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.

TOV
3. பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக;

ERVTA
3. பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும், சமாதானமும் உண்டாகட்டும்.

IRVTA
3. பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும், சமாதானமும் உண்டாவதாக;

ECTA
3. நம் தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவிடமிருந்தும் உங்களுக்கு அருளும் அமைதியும் உரித்தாகுக!

RCTA
3. நம் தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவிடமிருந்தும் உங்களுக்கு அருளும் சமாதானமும் உண்டாகுக!



KJV
3. Grace [be] to you and peace from God the Father, and [from] our Lord Jesus Christ,

AMP
3. Grace and spiritual blessing be to you and [soul] peace from God the Father and our Lord Jesus Christ (the Messiah),

KJVP
3. Grace G5485 N-NSF [ be ] to you G5213 P-2DP and G2532 CONJ peace G1515 N-NSF from G575 PREP God G2316 N-GSM the Father G3962 N-GSM , and G2532 CONJ [ from ] our G2257 P-1GP Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ,

YLT
3. Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

ASV
3. Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

WEB
3. Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

NASB
3. grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

ESV
3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

RV
3. Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

RSV
3. Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

NKJV
3. Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

MKJV
3. Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,

AKJV
3. Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

NRSV
3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

NIV
3. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,

NIRV
3. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

NLT
3. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

MSG
3. So I greet you with the great words, grace and peace!

GNB
3. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

NET
3. Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,

ERVEN
3. I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be good to you and give you peace.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
  • நம்முடைய பிதாவாகிய இறைவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • TOV

    பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக;
  • ERVTA

    பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும், சமாதானமும் உண்டாகட்டும்.
  • IRVTA

    பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும், சமாதானமும் உண்டாவதாக;
  • ECTA

    நம் தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவிடமிருந்தும் உங்களுக்கு அருளும் அமைதியும் உரித்தாகுக!
  • RCTA

    நம் தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவிடமிருந்தும் உங்களுக்கு அருளும் சமாதானமும் உண்டாகுக!
  • KJV

    Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
  • AMP

    Grace and spiritual blessing be to you and soul peace from God the Father and our Lord Jesus Christ (the Messiah),
  • KJVP

    Grace G5485 N-NSF be to you G5213 P-2DP and G2532 CONJ peace G1515 N-NSF from G575 PREP God G2316 N-GSM the Father G3962 N-GSM , and G2532 CONJ from our G2257 P-1GP Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ,
  • YLT

    Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
  • ASV

    Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
  • WEB

    Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
  • NASB

    grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
  • ESV

    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
  • RV

    Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
  • RSV

    Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
  • NKJV

    Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
  • MKJV

    Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
  • AKJV

    Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
  • NRSV

    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
  • NIV

    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
  • NIRV

    May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • NLT

    May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • MSG

    So I greet you with the great words, grace and peace!
  • GNB

    May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • NET

    Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
  • ERVEN

    I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be good to you and give you peace.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References