தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எசேக்கியேல்
OCVTA
13. மேலும் யெகோவா என்னிடம், “இவைகளைப் பார்க்கிலும் மிக மோசமான காரியங்களையும் அவர்கள் செய்வதை நீ காண்பாய்” என்றார்.

TOV
13. பின்னும் அவர்கள் செய்கிற அதிக அருவருப்புகளை இன்னமும் காண்பாய் என்று அவர் என்னுடனே சொல்லி,

ERVTA
13. பிறகு தேவன் என்னிடம்: “நீ என்னோடு வந்தால், அம்மனிதர்கள் இதைவிடப் பயங்கரமானவற்றைச் செய்வதை நீ காணலாம்” என்றார்.

IRVTA
13. பின்னும் அவர்கள் செய்கிற அதிக அருவருப்புகளை இன்னமும் காண்பாய் என்று அவர் என்னுடனே சொல்லி,

ECTA
13. மீண்டும் அவர் என்னை நோக்கி, "திரும்பி வா. இவர்கள் செய்யும் இன்னும் பெரிய அருவருக்கத்தக்க செயல்களைக் காணப் போகிறாய்" என்று சொன்னார்.

RCTA
13. அவரே தொடர்ந்து: "நீ கொஞ்சம் திரும்பி பார்; இதை விடப் பெரிய அக்கிரமம் இவர்கள் செய்வதைக் காண்பாய்" என்றார்.



KJV
13. He said also unto me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.

AMP
13. He also said to me, Yet again you shall see greater abominations which they are committing.

KJVP
13. He said H559 W-VQY3MS also unto H413 me , Turn thee yet again H7725 VQY2MS , [ and ] thou shalt see H7200 greater H1419 abominations H8441 that H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP do H6213 .

YLT
13. And He saith unto me, `Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.`

ASV
13. He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.

WEB
13. He said also to me, You shall again see yet other great abominations which they do.

NASB
13. He continued: You shall see still greater abominations that they are practicing.

ESV
13. He said also to me, "You will see still greater abominations that they commit."

RV
13. He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.

RSV
13. He said also to me, "You will see still greater abominations which they commit."

NKJV
13. And He said to me, "Turn again, [and] you will see greater abominations that they are doing."

MKJV
13. He also said to me, You turn again, and you shall see greater evils that they are doing.

AKJV
13. He said also to me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.

NRSV
13. He said also to me, "You will see still greater abominations that they are committing."

NIV
13. Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable."

NIRV
13. He continued, "You will see them doing things I hate even more."

NLT
13. Then the LORD added, "Come, and I will show you even more detestable sins than these!"

MSG
13. Then he said, "You're going to see worse yet."

GNB
13. Then the LORD said to me, "You are going to see them do even more disgusting things than that."

NET
13. He said to me, "You will see them practicing even greater abominations!"

ERVEN
13. Then he said to me, "If you come with me, you will see these men doing even more terrible things!"



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • மேலும் யெகோவா என்னிடம், “இவைகளைப் பார்க்கிலும் மிக மோசமான காரியங்களையும் அவர்கள் செய்வதை நீ காண்பாய்” என்றார்.
  • TOV

    பின்னும் அவர்கள் செய்கிற அதிக அருவருப்புகளை இன்னமும் காண்பாய் என்று அவர் என்னுடனே சொல்லி,
  • ERVTA

    பிறகு தேவன் என்னிடம்: “நீ என்னோடு வந்தால், அம்மனிதர்கள் இதைவிடப் பயங்கரமானவற்றைச் செய்வதை நீ காணலாம்” என்றார்.
  • IRVTA

    பின்னும் அவர்கள் செய்கிற அதிக அருவருப்புகளை இன்னமும் காண்பாய் என்று அவர் என்னுடனே சொல்லி,
  • ECTA

    மீண்டும் அவர் என்னை நோக்கி, "திரும்பி வா. இவர்கள் செய்யும் இன்னும் பெரிய அருவருக்கத்தக்க செயல்களைக் காணப் போகிறாய்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    அவரே தொடர்ந்து: "நீ கொஞ்சம் திரும்பி பார்; இதை விடப் பெரிய அக்கிரமம் இவர்கள் செய்வதைக் காண்பாய்" என்றார்.
  • KJV

    He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
  • AMP

    He also said to me, Yet again you shall see greater abominations which they are committing.
  • KJVP

    He said H559 W-VQY3MS also unto H413 me , Turn thee yet again H7725 VQY2MS , and thou shalt see H7200 greater H1419 abominations H8441 that H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP do H6213 .
  • YLT

    And He saith unto me, `Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.`
  • ASV

    He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
  • WEB

    He said also to me, You shall again see yet other great abominations which they do.
  • NASB

    He continued: You shall see still greater abominations that they are practicing.
  • ESV

    He said also to me, "You will see still greater abominations that they commit."
  • RV

    He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
  • RSV

    He said also to me, "You will see still greater abominations which they commit."
  • NKJV

    And He said to me, "Turn again, and you will see greater abominations that they are doing."
  • MKJV

    He also said to me, You turn again, and you shall see greater evils that they are doing.
  • AKJV

    He said also to me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
  • NRSV

    He said also to me, "You will see still greater abominations that they are committing."
  • NIV

    Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable."
  • NIRV

    He continued, "You will see them doing things I hate even more."
  • NLT

    Then the LORD added, "Come, and I will show you even more detestable sins than these!"
  • MSG

    Then he said, "You're going to see worse yet."
  • GNB

    Then the LORD said to me, "You are going to see them do even more disgusting things than that."
  • NET

    He said to me, "You will see them practicing even greater abominations!"
  • ERVEN

    Then he said to me, "If you come with me, you will see these men doing even more terrible things!"
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References