OCVTA
18. எல்லாச் சுவர்களிலும் கேருபீன்களும், பேரீச்சமரங்களும் செதுக்கப்பட்டிருந்தன. பேரீச்சமரமும் கேருபீனும் மாறிமாறி இருந்தன. ஒவ்வொரு கேருபீனும் இரண்டு முகங்களைக்கொண்டிருந்தன.
TOV
18. கேருபீன்களும் பேரீச்சமரங்களும் சித்திரிக்கப்பட்டிருந்தது; கேருபீனுக்கும் கேருபீனுக்கும் நடுவாக ஒவ்வொரு பேரீச்சமரம் இருந்தது; ஒவ்வொரு கேருபீனுக்கும் இரண்டிரண்டு முகங்கள் இருந்தது.
ERVTA
18. கேருபீன்களும் பேரீச்ச மரங்களும் செதுக்கப்பட்டிருந்தன. கேருபீன்களுக்கு இடையில் பேரீச்சமரம் இருந்தது. ஒவ்வொரு கேருபீனுக்கும் இரு முகங்கள் இருந்தன.
IRVTA
18. கேருபீன்களும் பேரீச்சமரங்களும் செதுக்கப்பட்டிருந்தது; ஒரு கேருபீனுக்கும் மற்றொரு கேருபீனுக்கும் நடுவாக ஒவ்வொரு பேரீச்சமரம் இருந்தது; ஒவ்வொரு கேருபீனுக்கும் இரண்டிரண்டு முகங்கள் இருந்தது.
ECTA
18. கெருபுகள், பேரீச்ச மரங்களின் வடிவங்கள் இருந்தன. ஒவ்வொரு கெருபையும் அடுத்து ஒரு பேரீச்ச மர வடிவம் அமைந்திருந்தது. ஒவ்வொரு கெருபுக்கும் இரு முகங்கள் இருந்தன.
RCTA
18. அவற்றின் முகப்பில் கெருபீம்களும், பேரீச்ச மரங்களும் சித்திரிக்கப்பட்டிருந்தன; ஒரு கெருபீமுக்கும் மற்றொரு கெருபீமுக்கும் நடுவில் ஒரு பேரீச்ச மரம் இருந்தது; ஒவ்வொரு கெருபீமுக்கும் இரண்டு முகங்கள் இருந்தன.
KJV
18. And [it was] made with cherubims and palm trees, so that a palm tree [was] between a cherub and a cherub; and [every] cherub had two faces;
AMP
18. With figures of cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces,
KJVP
18. And [ it ] [ was ] made H6213 with cherubims H3742 and palm trees H8561 , so that a palm tree H8561 [ was ] between H996 PREP a cherub H3742 and a cherub H3742 ; and [ every ] cherub H3742 had two H8147 faces H6440 NMP ;
YLT
18. And it is made [with] cherubs and palm-trees, and a palm-tree [is] between cherub and cherub, and two faces [are] to the cherub;
ASV
18. And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
WEB
18. It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
NASB
18. the figures of cherubim and palmtrees: a palmtree between every two cherubim. Each cherub had two faces:
ESV
18. It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
RV
18. And it was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
RSV
18. of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
NKJV
18. And [it was] made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. [Each] cherub had two faces,
MKJV
18. And it was made with cherubs and palm trees, and a palm tree was between cherub and cherub. And each cherub had two faces,
AKJV
18. And it was made with cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
NRSV
18. It was formed of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces:
NIV
18. were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
NIRV
18. Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
NLT
18. All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
MSG
18. angel-cherubim and palm trees were carved in alternating sequence. Each angel-cherub had two faces:
GNB
18. of palm trees and winged creatures. Palm trees alternated with creatures, one following the other, all the way around the room. Each creature had two faces:
NET
18. It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:
ERVEN
18. of Cherub angels and palm trees. A palm tree was between Cherub angels. Every Cherub angel had two faces.