OCVTA
10. பிறநாட்டாரின் கைகளிலே நீ விருத்தசேதனம் அற்றவனைப்போல சாவாய். “நானே இதைச் சொன்னேன்” என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.’ ”
TOV
10. மறுதேசத்தாரின் கையினால் நீ விருத்தசேதனமில்லாதவர்கள் சாவதுபோல் சாவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல் என்றார்.
ERVTA
10. அந்நியர்கள் உன்னை வெளிநாட்டவரைப் போல நடத்தி கொலை செய்வார்கள்! அவை நிகழும், ஏனென்றால், நான் கட்டளையிட்டேன்!’ ” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்.
IRVTA
10. மறுதேசத்தாரின் கையினால் நீ விருத்தசேதனமில்லாதவர்கள் மரணமடைகிறதுபோல மரிப்பாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல் என்றார்.
ECTA
10. விருத்தசேதனம் செய்யப் படாதவனைப்போல் அன்னியர் கையால் நீ சாவாய். நானே உரைத்தேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
RCTA
10. விருத்தசேதனம் செய்யப்படாதவனைப் போல், அந்நிய நாட்டினர் கையால் சாவாய்; ஏனெனில் நாமே சொன்னோம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
KJV
10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD.
AMP
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for I have spoken it, says the Lord God.
KJVP
10. Thou shalt die H4191 VQY2MS the deaths H4194 of the uncircumcised H6189 by the hand H3027 B-CFS of strangers H2114 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have spoken H1696 [ it ] , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
YLT
10. The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.`
ASV
10. Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
WEB
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
NASB
10. You shall die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners, for I have spoken, says the Lord GOD.
ESV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord GOD."
RV
10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
RSV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, says the Lord GOD."
NKJV
10. You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken," says the Lord GOD.' "
MKJV
10. You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah.
AKJV
10. You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, said the Lord GOD.
NRSV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, says the Lord GOD.
NIV
10. You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'"
NIRV
10. You will die just like those who have not been circumcised. Strangers will kill you. I have spoken," announces the Lord and King.
NLT
10. You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
MSG
10. You'll die like a stray dog, killed by strangers--
GNB
10. You will die like a dog at the hand of godless foreigners. I, the Sovereign LORD, have given the command."
NET
10. You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign LORD.'"
ERVEN
10. Strangers will treat you like a foreigner and kill you, because I gave the command!'" This is what the Lord God said.