OCVTA
20. “ ‘தேதான் சேணத்திற்குப் பயன்படுத்தும் கம்பளங்களை உனக்கு விற்றது.
TOV
20. இரதங்களுக்குப் போடுகிற மேன்மையான இரத்தினக்கம்பளங்களை தேதானின் மனுஷர் கொண்டுவந்து, உன்னோடே வியாபாரம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA
20. தேதானின் ஆட்கள் நல்ல வியாபாரம் செய்தனர். அவர்கள் இரதங்களுக்குப் போடுகிற இரத்தினக் கம்பளங்களை உன்னோடு வியாபாரம் பண்ணினார்கள்.
IRVTA
20. இரதங்களுக்குப் போடுகிற மேன்மையான இரத்தினக் கம்பளங்களை தேதானின் மனிதர்கள் கொண்டுவந்து, உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தார்கள்.
ECTA
20. தெதான் நாட்டினர் குதிரையில் சவாரி செய்ய உதவும் சேணங்கள் கொண்டு வந்து உன்னிடம் வாணிபம் செய்தனர்.
RCTA
20. தேதான் நாட்டினர் குதிரைச் சேணங்களைக் கொடுத்தார்கள்.
KJV
20. Dedan [was] thy merchant in precious clothes for chariots.
AMP
20. Dedan supplied you with precious [saddle] cloths for riding.
KJVP
20. Dedan H1719 [ was ] thy merchant H7402 in precious H2667 clothes H899 for chariots H7396 .
YLT
20. Dedan [is] thy merchant, For clothes of freedom for riding.
ASV
20. Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
WEB
20. Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.
NASB
20. Dedan traded with you for riding gear.
ESV
20. Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
RV
20. Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
RSV
20. Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
NKJV
20. "Dedan [was] your merchant in saddlecloths for riding.
MKJV
20. Dedan was your merchant in loose cloths for riding.
AKJV
20. Dedan was your merchant in precious clothes for chariots.
NRSV
20. Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
NIV
20. "`Dedan traded in saddle blankets with you.
NIRV
20. " ' "Dedan traded saddle blankets to you.
NLT
20. "Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
MSG
20. "'Dedan traded with you for saddle blankets.
GNB
20. The people of Dedan traded saddle blankets for your goods.
NET
20. Dedan was your client in saddlecloths for riding.
ERVEN
20. Dedan provided good business and traded with you for saddle blankets and riding horses.