தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எசேக்கியேல்
OCVTA
25. “என்றாலும் நீங்கள், ‘யெகோவாவின் வழி நீதியானதல்ல’ என்கிறீர்கள். இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே கேளுங்கள்; எனது வழி நீதியற்றதோ? உங்கள் வழிகள் அல்லவோ நீதியற்றவை.

TOV
25. நீங்களோ, ஆண்டவருடைய வழி செம்மையாய் இருக்கவில்லை என்கிறீர்கள்; இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரே, கேளுங்கள்; என் வழி செம்மையாயிராதோ? உங்கள் வழிகள் அல்லவோ செம்மையல்லாததாயிருக்கிறது.

ERVTA
25. தேவன் சொன்னார்: “நீங்கள், ‘எனது தேவனாகிய ஆண்டவர் நியாயமானவராக இல்லை!’ என்று சொல்லலாம். ஆனால், கவனியுங்கள், இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, நியாயமற்றவர்கள் நீங்கள்தான்!

IRVTA
25. நீங்களோ, ஆண்டவருடைய வழி சரியாக இருக்கவில்லை என்கிறீர்கள்; இஸ்ரவேல் மக்களே, கேளுங்கள்; என்னுடைய வழி சரியாக இருக்காதோ? உங்களுடைய வழிகள் அல்லவோ சரியில்லாததாக இருக்கிறது.

ECTA
25. ஆயினும், "தலைவரின் வழி செம்மையானதாக இல்லை" என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்கள். இஸ்ரயேல் வீட்டாரே! கேளுங்கள். என் வழியா நேர்மையற்றது? உங்கள் வழிகளன்றோ நேர்மையற்றவை!

RCTA
25. ஆயினும் நீங்கள், 'ஆண்டவர் நடந்து கொள்வது நீதியில்லை' என்று சொல்வீர்களோ? இஸ்ராயேல் வீட்டாரே, கேளுங்கள்: நமது வழியா நீதியானதில்லை? நீதியற்ற வழி உங்கள் வழியே அல்லவா?



KJV
25. Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?

AMP
25. Yet you say, The way of the Lord is not fair and just. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair and just? Are not your ways unfair and unjust?

KJVP
25. Yet ye say H559 , The way H1870 NMS of the Lord H136 EDS is not equal H8505 . Hear H8085 VQI2MP now H4994 IJEC , O house H1004 CMS of Israel H3478 ; Is not H3808 NADV my way H1870 NMS equal H8505 ? are not H3808 NADV your ways H1870 NMS unequal H8505 ?

YLT
25. And ye have said, Not pondered is the way of the Lord. Hear, I pray you, O house of Israel, My way -- is it not pondered? Are not your ways unpondered?

ASV
25. Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?

WEB
25. Yet you say, The way of the Lord is not equal. Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren't your ways unequal?

NASB
25. You say, "The LORD'S way is not fair!" Hear now, house of Israel: Is it my way that is unfair, or rather, are not your ways unfair?

ESV
25. "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?

RV
25. Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?

RSV
25. "Yet you say, `The way of the Lord is not just.' Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?

NKJV
25. " Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?

MKJV
25. Yet you say, The way of Jehovah is not fair. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair? Are your ways not unfair?

AKJV
25. Yet you say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?

NRSV
25. Yet you say, "The way of the Lord is unfair." Hear now, O house of Israel: Is my way unfair? Is it not your ways that are unfair?

NIV
25. "Yet you say,`The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?

NIRV
25. "But you say, 'What the Lord does isn't fair.' Listen to me, people of Israel. What I do is always fair. What you do is not.

NLT
25. "Yet you say, 'The Lord isn't doing what's right!' Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what's right, or is it you?

MSG
25. "Do I hear you saying, 'That's not fair! God's not fair!'? "Listen, Israel. I'm not fair? You're the ones who aren't fair!

GNB
25. "But you say, 'What the Lord does isn't right.' Listen to me, you Israelites. Do you think my way of doing things isn't right? It is your way that isn't right.

NET
25. "Yet you say, 'The Lord's conduct is unjust!' Hear, O house of Israel: Is my conduct unjust? Is it not your conduct that is unjust?

ERVEN
25. "You people might say, 'The Lord isn't fair!' But listen, family of Israel. I am fair. You are the ones who are not fair!



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • “என்றாலும் நீங்கள், ‘யெகோவாவின் வழி நீதியானதல்ல’ என்கிறீர்கள். இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே கேளுங்கள்; எனது வழி நீதியற்றதோ? உங்கள் வழிகள் அல்லவோ நீதியற்றவை.
  • TOV

    நீங்களோ, ஆண்டவருடைய வழி செம்மையாய் இருக்கவில்லை என்கிறீர்கள்; இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரே, கேளுங்கள்; என் வழி செம்மையாயிராதோ? உங்கள் வழிகள் அல்லவோ செம்மையல்லாததாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தேவன் சொன்னார்: “நீங்கள், ‘எனது தேவனாகிய ஆண்டவர் நியாயமானவராக இல்லை!’ என்று சொல்லலாம். ஆனால், கவனியுங்கள், இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, நியாயமற்றவர்கள் நீங்கள்தான்!
  • IRVTA

    நீங்களோ, ஆண்டவருடைய வழி சரியாக இருக்கவில்லை என்கிறீர்கள்; இஸ்ரவேல் மக்களே, கேளுங்கள்; என்னுடைய வழி சரியாக இருக்காதோ? உங்களுடைய வழிகள் அல்லவோ சரியில்லாததாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆயினும், "தலைவரின் வழி செம்மையானதாக இல்லை" என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்கள். இஸ்ரயேல் வீட்டாரே! கேளுங்கள். என் வழியா நேர்மையற்றது? உங்கள் வழிகளன்றோ நேர்மையற்றவை!
  • RCTA

    ஆயினும் நீங்கள், 'ஆண்டவர் நடந்து கொள்வது நீதியில்லை' என்று சொல்வீர்களோ? இஸ்ராயேல் வீட்டாரே, கேளுங்கள்: நமது வழியா நீதியானதில்லை? நீதியற்ற வழி உங்கள் வழியே அல்லவா?
  • KJV

    Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • AMP

    Yet you say, The way of the Lord is not fair and just. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair and just? Are not your ways unfair and unjust?
  • KJVP

    Yet ye say H559 , The way H1870 NMS of the Lord H136 EDS is not equal H8505 . Hear H8085 VQI2MP now H4994 IJEC , O house H1004 CMS of Israel H3478 ; Is not H3808 NADV my way H1870 NMS equal H8505 ? are not H3808 NADV your ways H1870 NMS unequal H8505 ?
  • YLT

    And ye have said, Not pondered is the way of the Lord. Hear, I pray you, O house of Israel, My way -- is it not pondered? Are not your ways unpondered?
  • ASV

    Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • WEB

    Yet you say, The way of the Lord is not equal. Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren't your ways unequal?
  • NASB

    You say, "The LORD'S way is not fair!" Hear now, house of Israel: Is it my way that is unfair, or rather, are not your ways unfair?
  • ESV

    "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
  • RV

    Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • RSV

    "Yet you say, `The way of the Lord is not just.' Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
  • NKJV

    " Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?
  • MKJV

    Yet you say, The way of Jehovah is not fair. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair? Are your ways not unfair?
  • AKJV

    Yet you say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • NRSV

    Yet you say, "The way of the Lord is unfair." Hear now, O house of Israel: Is my way unfair? Is it not your ways that are unfair?
  • NIV

    "Yet you say,`The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  • NIRV

    "But you say, 'What the Lord does isn't fair.' Listen to me, people of Israel. What I do is always fair. What you do is not.
  • NLT

    "Yet you say, 'The Lord isn't doing what's right!' Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what's right, or is it you?
  • MSG

    "Do I hear you saying, 'That's not fair! God's not fair!'? "Listen, Israel. I'm not fair? You're the ones who aren't fair!
  • GNB

    "But you say, 'What the Lord does isn't right.' Listen to me, you Israelites. Do you think my way of doing things isn't right? It is your way that isn't right.
  • NET

    "Yet you say, 'The Lord's conduct is unjust!' Hear, O house of Israel: Is my conduct unjust? Is it not your conduct that is unjust?
  • ERVEN

    "You people might say, 'The Lord isn't fair!' But listen, family of Israel. I am fair. You are the ones who are not fair!
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References