OCVTA
5. யெகோவாவினுடைய நாளின் யுத்தத்தில், இஸ்ரயேல் வீட்டார் உறுதியாய் நிற்கும்படி, சுவர் வெடிப்புகளைப் பழுதுபார்க்க அவர்கள் போகவில்லை.
TOV
5. நீங்கள் கர்த்தருடைய நாளிலே யுத்தத்தில் நிலைநிற்கும்படிக்கு, திறப்புகளில் ஏறினதுமில்லை; இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்காகச் சுவரை அடைத்ததுமில்லை.
ERVTA
5. நீங்கள் நகரத்தின் உடைந்த சுவர்களுக்கு அருகில் படை வீரர்களை நிறுத்தி வைக்கவில்லை. நீங்கள் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரைப் பாதுகாப்பதற்காக சுவர்களைக் கட்டியிருக்கவில்லை. எனவே கர்த்தர் உங்களைத் தண்டிக்கும் காலம் வரும்போது நீங்கள் போரை இழப்பீர்கள்!
IRVTA
5. நீங்கள் யெகோவாவுடைய நாளிலே போரிலே நிலைநிற்கும்படி, திறப்புகளில் ஏறினதுமில்லை; இஸ்ரவேல் வீட்டாருக்காகச் சுவரை அடைத்ததுமில்லை.
ECTA
5. ஆண்டவரது நாளில் நிகழவிருக்கும் போரில் இஸ்ரயேல் வீட்டார் நிலைத்து நிற்பதற்காக, நீங்கள் அவர்களைச் சுற்றியுள்ள மதிலின் உடைப்புகளுக்குள் ஏறிச் சென்றதும் இல்லை; அவற்றைப் பழுது பார்த்ததும் இல்லை.
RCTA
5. ஆண்டவருடைய நாளில் போரில் நிலைநிற்கும் படி நீங்கள் பகைவனுக்கு எதிர்த்து நின்றதுமில்லை; இஸ்ராயேல் வீட்டார்க்காகச் சுவர் எழுப்பியதுமில்லை.
KJV
5. Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
AMP
5. You have not gone up into the gaps or breeches, nor built up the wall for the house of Israel that it might stand in the battle in the day of the Lord.
KJVP
5. Ye have not H3808 NADV gone up H5927 into the gaps H6556 , neither made up H1443 the hedge H1447 for H5921 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 to stand H5975 in the battle H4421 in the day H3117 B-NMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
5. Ye have not gone up into breaches, Nor do ye make a fence for the house of Israel, To stand in battle in a day of Jehovah.
ASV
5. Ye have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.
WEB
5. You have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Yahweh.
NASB
5. You did not step into the breach, nor did you build a wall about the house of Israel that would stand firm against attack on the day of the LORD.
ESV
5. You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the LORD.
RV
5. Ye have not gone up into the gaps, neither made up the fence for the house of Israel, to stand in the battle in the day of the LORD.
RSV
5. You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the LORD.
NKJV
5. "You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the LORD.
MKJV
5. You have not gone up into the breaks, nor built the wall for the house of Israel, that it might stand in the battle in the day of Jehovah.
AKJV
5. You have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
NRSV
5. You have not gone up into the breaches, or repaired a wall for the house of Israel, so that it might stand in battle on the day of the LORD.
NIV
5. You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
NIRV
5. You have not repaired the cracks in the city wall for the people of Israel. So it will not stand firm in the battle on the day I judge you.
NLT
5. They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the LORD.
MSG
5. They haven't lifted a finger to repair the defenses of the city and have risked nothing to help Israel stand on GOD's Day of Judgment.
GNB
5. They don't guard the places where the walls have crumbled, nor do they rebuild the walls, and so Israel cannot be defended when war comes on the day of the LORD.
NET
5. You have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the LORD.
ERVEN
5. You have not put soldiers near the broken walls of the city. You have not built walls to protect the family of Israel. So when the day comes for the Lord to punish you, you will lose the war!