தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
4. தவளைகள் உன்மேலும், உன் நாட்டு மக்கள்மேலும், உன் அதிகாரிகள்மேலும் வந்து ஏறும்’ என்று சொல்” என்றார்.

TOV
4. அந்தத் தவளைகள் உன்மேலும், உன் ஜனங்கள்மேலும், உன் ஊழியக்காரர் எல்லார்மேலும் வந்து ஏறும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று சொல் என்றார்.

ERVTA
4. தவளைகள் உன் மீதும், உன் ஜனங்கள் மீதும், உன் அதிகாரிகள் மீதும் இருக்கும்’ என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்” என்று சொல்லுமாறு கூறினார்.

IRVTA
4. அந்தத் தவளைகள் உன்மேலும், உன்னுடைய மக்கள்மேலும், வேலைக்காரர்கள் எல்லோர்மேலும் வந்து ஏறும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார் என்று சொல்” என்றார்.

ECTA
4. உன் மேலும், உன் குடிமக்கள் மேலும், உன் அலுவலர் அனைவர் மேலும் தவளைகள் ஏறும்" என்று சொல்."

RCTA
4. அவ்வாறே தவளைகள் உன்னிடத்திலும், உன் மக்களிடத்திலும், உன் ஊழியர் எல்லாரிடத்திலும் நுழையும் என்று ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லுவாய் என்றார்.



KJV
4. And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

AMP
4. And the frogs shall come up on you and on your people and all your servants.

KJVP
4. And the frogs H6854 shall come up H5927 both on thee , and upon thy people H5971 , and upon all H3605 NMS thy servants H5650 .

YLT
4. yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.`

ASV
4. and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

WEB
4. and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"

NASB
4. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray the LORD to remove the frogs from me and my subjects, and I will let the people go to offer sacrifice to the LORD."

ESV
4. The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"

RV
4. and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

RSV
4. the frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"

NKJV
4. "And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants." ' "

MKJV
4. And the frogs shall come upon you, and upon your people, and upon all your servants.

AKJV
4. And the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.

NRSV
4. The frogs shall come up on you and on your people and on all your officials.'"

NIV
4. The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"

NIRV
4. The frogs will be on you, your people and all of your officials." ' "

NLT
4. Frogs will jump on you, your people, and all your officials.'"

MSG
4. They'll be all over you, all over everyone--frogs everywhere, on and in everything!'"

GNB
4. They will jump up on you, your people, and all your officials.' "

NET
4. Frogs will come up against you, your people, and all your servants."'"

ERVEN
4. The frogs will be all over you, your people, and your officials.'"



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 32
  • தவளைகள் உன்மேலும், உன் நாட்டு மக்கள்மேலும், உன் அதிகாரிகள்மேலும் வந்து ஏறும்’ என்று சொல்” என்றார்.
  • TOV

    அந்தத் தவளைகள் உன்மேலும், உன் ஜனங்கள்மேலும், உன் ஊழியக்காரர் எல்லார்மேலும் வந்து ஏறும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    தவளைகள் உன் மீதும், உன் ஜனங்கள் மீதும், உன் அதிகாரிகள் மீதும் இருக்கும்’ என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்” என்று சொல்லுமாறு கூறினார்.
  • IRVTA

    அந்தத் தவளைகள் உன்மேலும், உன்னுடைய மக்கள்மேலும், வேலைக்காரர்கள் எல்லோர்மேலும் வந்து ஏறும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார் என்று சொல்” என்றார்.
  • ECTA

    உன் மேலும், உன் குடிமக்கள் மேலும், உன் அலுவலர் அனைவர் மேலும் தவளைகள் ஏறும்" என்று சொல்."
  • RCTA

    அவ்வாறே தவளைகள் உன்னிடத்திலும், உன் மக்களிடத்திலும், உன் ஊழியர் எல்லாரிடத்திலும் நுழையும் என்று ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லுவாய் என்றார்.
  • KJV

    And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
  • AMP

    And the frogs shall come up on you and on your people and all your servants.
  • KJVP

    And the frogs H6854 shall come up H5927 both on thee , and upon thy people H5971 , and upon all H3605 NMS thy servants H5650 .
  • YLT

    yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.`
  • ASV

    and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
  • WEB

    and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"
  • NASB

    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray the LORD to remove the frogs from me and my subjects, and I will let the people go to offer sacrifice to the LORD."
  • ESV

    The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"
  • RV

    and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
  • RSV

    the frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"
  • NKJV

    "And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants." ' "
  • MKJV

    And the frogs shall come upon you, and upon your people, and upon all your servants.
  • AKJV

    And the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.
  • NRSV

    The frogs shall come up on you and on your people and on all your officials.'"
  • NIV

    The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
  • NIRV

    The frogs will be on you, your people and all of your officials." ' "
  • NLT

    Frogs will jump on you, your people, and all your officials.'"
  • MSG

    They'll be all over you, all over everyone--frogs everywhere, on and in everything!'"
  • GNB

    They will jump up on you, your people, and all your officials.' "
  • NET

    Frogs will come up against you, your people, and all your servants."'"
  • ERVEN

    The frogs will be all over you, your people, and your officials.'"
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References