தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
13. யெகோவா மோசே கேட்டபடியே செய்தார். வீடுகளிலும், முற்றங்களிலும், வயல்களிலுமுள்ள தவளைகளெல்லாம் செத்துப்போயின.

TOV
13. கர்த்தர் மோசேயின் சொற்படி செய்தார்; வீடுகளிலும் முற்றங்களிலும் வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போயிற்று.

ERVTA
13. மோசே கேட்டபடியே கர்த்தர் செய்தார். வீடுகளிலும், வெளிகளிலும், வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போயின.

IRVTA
13. யெகோவா மோசேயின் சொற்படிச் செய்தார்; வீடுகளிலும் முற்றங்களிலும் வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போனது.

ECTA
13. ஆண்டவரும் மோசேயின் மன்றாட்டின்படியே செய்தருளினார். ஆக, வீடுகள், முற்றங்கள், வயல்கள் ஆகியவற்றில் தவளைகள் மடிந்து போயின.

RCTA
13. ஆண்டவர், மோயீசன் சொற்படி செய்தருளவே, தவளைகள் வீடுகளிலும் ஊர்களிலும் நிலங்களிலும் மாய்ந்து போயின.



KJV
13. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

AMP
13. And the Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields.

KJVP
13. And the LORD H3068 EDS did H6213 W-VQY3MS according to the word H1697 K-NMS of Moses H4872 ; and the frogs H6854 died H4191 out of H4480 PREP the houses H1004 , out of H4480 PREP the villages H2691 , and out of H4480 PREP the fields H7704 .

YLT
13. and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,

ASV
13. And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

WEB
13. Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

NASB
13. They did so. Aaron stretched out his hand, and with his staff he struck the dust of the earth, and gnats came upon man and beast. The dust of the earth was turned into gnats throughout the land of Egypt.

ESV
13. And the LORD did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields.

RV
13. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

RSV
13. And the LORD did according to the word of Moses; the frogs died out of the houses and courtyards and out of the fields.

NKJV
13. So the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.

MKJV
13. And Jehovah did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

AKJV
13. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

NRSV
13. And the LORD did as Moses requested: the frogs died in the houses, the courtyards, and the fields.

NIV
13. And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.

NIRV
13. And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, courtyards and fields.

NLT
13. And the LORD did just what Moses had predicted. The frogs in the houses, the courtyards, and the fields all died.

MSG
13. GOD responded to Moses' prayer: The frogs died off--houses, courtyards, fields, all free of frogs.

GNB
13. The LORD did as Moses asked, and the frogs in the houses, the courtyards, and the fields died.

NET
13. The LORD did as Moses asked— the frogs died out of the houses, the villages, and the fields.

ERVEN
13. And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the yards, and in the fields.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 32
  • யெகோவா மோசே கேட்டபடியே செய்தார். வீடுகளிலும், முற்றங்களிலும், வயல்களிலுமுள்ள தவளைகளெல்லாம் செத்துப்போயின.
  • TOV

    கர்த்தர் மோசேயின் சொற்படி செய்தார்; வீடுகளிலும் முற்றங்களிலும் வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போயிற்று.
  • ERVTA

    மோசே கேட்டபடியே கர்த்தர் செய்தார். வீடுகளிலும், வெளிகளிலும், வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போயின.
  • IRVTA

    யெகோவா மோசேயின் சொற்படிச் செய்தார்; வீடுகளிலும் முற்றங்களிலும் வயல்களிலும் இருந்த தவளைகள் செத்துப்போனது.
  • ECTA

    ஆண்டவரும் மோசேயின் மன்றாட்டின்படியே செய்தருளினார். ஆக, வீடுகள், முற்றங்கள், வயல்கள் ஆகியவற்றில் தவளைகள் மடிந்து போயின.
  • RCTA

    ஆண்டவர், மோயீசன் சொற்படி செய்தருளவே, தவளைகள் வீடுகளிலும் ஊர்களிலும் நிலங்களிலும் மாய்ந்து போயின.
  • KJV

    And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
  • AMP

    And the Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS did H6213 W-VQY3MS according to the word H1697 K-NMS of Moses H4872 ; and the frogs H6854 died H4191 out of H4480 PREP the houses H1004 , out of H4480 PREP the villages H2691 , and out of H4480 PREP the fields H7704 .
  • YLT

    and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,
  • ASV

    And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
  • WEB

    Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
  • NASB

    They did so. Aaron stretched out his hand, and with his staff he struck the dust of the earth, and gnats came upon man and beast. The dust of the earth was turned into gnats throughout the land of Egypt.
  • ESV

    And the LORD did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields.
  • RV

    And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
  • RSV

    And the LORD did according to the word of Moses; the frogs died out of the houses and courtyards and out of the fields.
  • NKJV

    So the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.
  • MKJV

    And Jehovah did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
  • AKJV

    And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
  • NRSV

    And the LORD did as Moses requested: the frogs died in the houses, the courtyards, and the fields.
  • NIV

    And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
  • NIRV

    And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, courtyards and fields.
  • NLT

    And the LORD did just what Moses had predicted. The frogs in the houses, the courtyards, and the fields all died.
  • MSG

    GOD responded to Moses' prayer: The frogs died off--houses, courtyards, fields, all free of frogs.
  • GNB

    The LORD did as Moses asked, and the frogs in the houses, the courtyards, and the fields died.
  • NET

    The LORD did as Moses asked— the frogs died out of the houses, the villages, and the fields.
  • ERVEN

    And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the yards, and in the fields.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References