OCVTA
35. மேகம் சபைக் கூடாரத்தின்மேல் தங்கியிருந்தபடியாலும், யெகோவாவின் மகிமை இறைசமுகக் கூடாரத்தை நிரப்பியிருந்தபடியாலும் மோசேயினால் சபைக் கூடாரத்திற்குள் போகமுடியாதிருந்தது.
TOV
35. மேகம் அதின்மேல் தங்கி, கர்த்தருடைய மகிமை வாசஸ்தலத்தை நிரப்பினதினால், மோசே ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்குள் பிரவேசிக்கக்கூடாமல் இருந்தது.
ERVTA
35. ஆசாரிப்புக் கூடாரத்திற்குள் மோசே செல்ல முடியவில்லை. ஏனெனில், மேகம் அதன் மீது மூடியிருந்தது. மேலும் கர்த்தரின் மகிமை பரிசுத்தக் கூடாரத்தை நிரப்பியிருந்தது.
IRVTA
35. மேகம் அதின்மேல் தங்கி, யெகோவாவுடைய மகிமை வாசஸ்தலத்தை நிரப்பினதினால், மோசே ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்குள் நுழையமுடியாமல் இருந்தது.
ECTA
35. சந்திப்புக்கூடாரத்தின் மேலே மேகம் நின்றிருந்ததாலும், ஆண்டவரின் மாட்சி திருஉறைவிடத்தை நிரப்பியதாலும் மோசே உள்ளே நுழைய முடியாமல் போயிற்று.
RCTA
35. (33) மேகம் எல்லாவற்றையும் மூடிக்கொண்டு ஆண்டவருடைய மாட்சி மின்னி எரிந்ததினாலே, மோயீசன், உடன்படிக்கைக் கூடாரத்திற்குள்ளே நுழைய இயலாதிருந்தார். ஏனென்றால், அம்மேகம் எல்லாவற்றையும் மூடிக்கொண்டிருந்தது.
KJV
35. And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
AMP
35. And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
KJVP
35. And Moses H4872 was not H3808 W-NPAR able H3201 to enter H935 L-VQFC into H413 PREP the tent H168 NMS of the congregation H4150 NMS , because H3588 CONJ the cloud H6051 abode H7931 thereon H5921 PREP-3MS , and the glory H3519 of the LORD H3068 EDS filled H4390 VQQ3MS the tabernacle H4908 .
YLT
35. and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
ASV
35. And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
WEB
35. Moses wasn't able to enter into the tent of meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh's glory filled the tent.
NASB
35. Moses could not enter the meeting tent, because the cloud settled down upon it and the glory of the LORD filled the Dwelling.
ESV
35. And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
RV
35. And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
RSV
35. And Moses was not able to enter the tent of meeting, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NKJV
35. And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
MKJV
35. And Moses was not able to enter into the tabernacle of the congregation because the cloud stayed on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
AKJV
35. And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud stayed thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NRSV
35. Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NIV
35. Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NIRV
35. Moses couldn't enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
NLT
35. Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
MSG
35. Moses couldn't enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of GOD filled The Dwelling.
GNB
35. Because of this, Moses could not go into the Tent.
NET
35. Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the LORD filled the tabernacle.
ERVEN
35. Moses could not go into the Meeting Tent because the cloud had settled on it, and the Glory of the Lord had filled the Holy Tent.