OCVTA
1. மோசே மறுமொழியாக, “அவர்கள் என்னை நம்பாமலும், நான் சொல்லும் வார்த்தைகளைக் கேளாமலும், ‘யெகோவா உனக்கு காட்சி அளிக்கவில்லை’ என்று சொல்வார்களானால் நான் என்ன செய்வேன்?” என்றான்.
TOV
1. அப்பொழுது மோசே: அவர்கள் என்னை நம்பார்கள்; என் வாக்குக்குச் செவிகொடார்கள்; கர்த்தர் உனக்குத் தரிசனமாகவில்லை என்று சொல்லுவார்கள் என்றான்.
ERVTA
1. அப்போது மோசே தேவனை நோக்கி, “நீர் என்னை அனுப்பினீர் என்று கூறும்பொழுது, இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் என்னை நம்பமாட்டார்கள். அவர்கள், ‘தேவன் (யேகோவா) உனக்குக் காட்சியளிக்க வில்லை’ என்பார்கள்” என்றான்.
IRVTA
1. அப்பொழுது மோசே: “அவர்கள் என்னை நம்பமாட்டார்கள்; என்னுடைய வார்த்தையை கேட்கமாட்டார்கள்; யெகோவா உனக்குத் தரிசனமாகவில்லை என்று சொல்லுவார்கள்” என்றான்.
ECTA
1. மோசே மறுமொழியாக, "இதோ, அவர்கள் என்னை நம்ப மாட்டார்கள்; என் பேச்சைக் கேட்கவும் மாட்டார்கள். ஏனெனில் "ஆண்டவர் உனக்குக் காட்சியளிக்கவில்லை" என்று சொல்வார்கள்" என்று கூறினார்.
RCTA
1. அப்பொழுது மோயீசன் (ஆண்டவரை நோக்கி): அவர்கள் என்னை நம்பவும் மாட்டார்கள்; என் வார்த்தைக்குச் செவி கொடுக்கவும் மாட்டார்கள்: ஆண்டவர் உனக்குக் காட்சி தரவில்லை என்று சொல்வார்களே என்று பதில் கூறினான்.
KJV
1. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
AMP
1. AND MOSES answered, But behold, they will not believe me or listen to and obey my voice; for they will say, The Lord has not appeared to you.
KJVP
1. And Moses H4872 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , But , behold H2005 , they will not H3808 ADV believe H539 VHY3MP me , nor H3808 W-NADV hearken H8085 VQY3MP unto my voice H6963 : for H3588 CONJ they will say H559 W-VQY3MS , The LORD H3068 NAME-4MS hath not H3808 ADV appeared H7200 unto H413 PREP-2MS thee .
YLT
1. And Moses answereth and saith, `And, if they do not give credence to me, nor hearken to my voice, and say, Jehovah hath not appeared unto thee?`
ASV
1. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah hath not appeared unto thee.
WEB
1. Moses answered, "But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, 'Yahweh has not appeared to you.'"
NASB
1. "But," objected Moses, "suppose they will not believe me, nor listen to my plea? For they may say, 'The LORD did not appear to you.'"
ESV
1. Then Moses answered, "But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, 'The LORD did not appear to you.'"
RV
1. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
RSV
1. Then Moses answered, "But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, `The LORD did not appear to you.'"
NKJV
1. Then Moses answered and said, "But suppose they will not believe me or listen to my voice; suppose they say, 'The LORD has not appeared to you.' "
MKJV
1. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me nor listen to my voice. For they will say, Jehovah has not appeared to you.
AKJV
1. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice: for they will say, The LORD has not appeared to you.
NRSV
1. Then Moses answered, "But suppose they do not believe me or listen to me, but say, 'The LORD did not appear to you.'"
NIV
1. Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say,`The LORD did not appear to you'?"
NIRV
1. Moses answered, "What if the elders of Israel won't believe me? What if they won't listen to me? Suppose they say, 'The Lord didn't appear to you.' Then what should I do?"
NLT
1. But Moses protested again, "What if they won't believe me or listen to me? What if they say, 'The LORD never appeared to you'?"
MSG
1. Moses objected, "They won't trust me. They won't listen to a word I say. They're going to say, 'GOD? Appear to him? Hardly!'"
GNB
1. Then Moses answered the LORD, "But suppose the Israelites do not believe me and will not listen to what I say. What shall I do if they say that you did not appear to me?"
NET
1. Moses answered again, "And if they do not believe me or pay attention to me, but say, 'The LORD has not appeared to you'?"
ERVEN
1. Then Moses said to God, "But the Israelites will not believe me when I tell them that you sent me. They will say, 'The Lord did not appear to you.'"