தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
4. ஏபோத்தின் இரண்டு மூலைகளிலும் தொடுக்கப்படுவதற்கு, இணைக்கக்கூடிய ஏபோத்தின் தோள்பட்டிகளைச் செய்தார்கள்.

TOV
4. இரண்டு தோள்களின்மேலுள்ள அதின் இரண்டு முனைகளையும் சேர்த்தார்கள்; அது ஒன்றாய் இணைக்கப்பட்டிருந்தது.

ERVTA
4. அவர்கள் ஏபோத்தின் தோள் பட்டைகளைச் செய்தார்கள். ஏபோத்தின் இரண்டு மூலைகளிலும் அந்தத் தோள் பட்டைகளை இணைத்தார்கள்.

IRVTA
4. இரண்டு தோள்களின்மேலுள்ள அதின் இரண்டு முனைகளையும் சேர்த்தார்கள்; அது ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டிருந்தது.

ECTA
4. ஏப்போதுக்கு இரு தோள்பட்டைகள் செய்து, அதன் இரு பக்கத்து ஓரங்களிலும் இணைத்தார்.

RCTA
4. இரண்டு தோள்களின் மேலும் உள்ள ஏப்போத்தின் முனைகள் ஒன்றோடொன்று சேர்ந்திருந்தன.



KJV
4. They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.

AMP
4. They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.

KJVP
4. They made H6213 shoulder pieces H3802 for it , to couple [ it ] together H2266 : by H5921 PREP the two H8147 ONUM edges H7098 was it coupled together H2266 .

YLT
4. shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.

ASV
4. They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

WEB
4. They made shoulder-pieces for it, joined together. At the two ends it was joined together.

NASB
4. Shoulder straps were made for it and joined to its two upper ends.

ESV
4. They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges.

RV
4. They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.

RSV
4. They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges.

NKJV
4. They made shoulder straps for it to couple [it] together; it was coupled together at its two edges.

MKJV
4. They made shoulder-pieces for it, to couple it together. It was coupled together by the two edges.

AKJV
4. They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

NRSV
4. They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges.

NIV
4. They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so that it could be fastened.

NIRV
4. The workers made shoulder straps for the apron. The straps were joined to two of its corners.

NLT
4. The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.

MSG
4. They made shoulder pieces fastened at the two ends.

GNB
4. They made two shoulder straps for the ephod and attached them to its sides, so that it could be fastened.

NET
4. They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.

ERVEN
4. They made the shoulder pieces for the ephod. They tied these shoulder pieces to the two corners of the ephod.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 43
  • ஏபோத்தின் இரண்டு மூலைகளிலும் தொடுக்கப்படுவதற்கு, இணைக்கக்கூடிய ஏபோத்தின் தோள்பட்டிகளைச் செய்தார்கள்.
  • TOV

    இரண்டு தோள்களின்மேலுள்ள அதின் இரண்டு முனைகளையும் சேர்த்தார்கள்; அது ஒன்றாய் இணைக்கப்பட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    அவர்கள் ஏபோத்தின் தோள் பட்டைகளைச் செய்தார்கள். ஏபோத்தின் இரண்டு மூலைகளிலும் அந்தத் தோள் பட்டைகளை இணைத்தார்கள்.
  • IRVTA

    இரண்டு தோள்களின்மேலுள்ள அதின் இரண்டு முனைகளையும் சேர்த்தார்கள்; அது ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டிருந்தது.
  • ECTA

    ஏப்போதுக்கு இரு தோள்பட்டைகள் செய்து, அதன் இரு பக்கத்து ஓரங்களிலும் இணைத்தார்.
  • RCTA

    இரண்டு தோள்களின் மேலும் உள்ள ஏப்போத்தின் முனைகள் ஒன்றோடொன்று சேர்ந்திருந்தன.
  • KJV

    They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
  • AMP

    They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.
  • KJVP

    They made H6213 shoulder pieces H3802 for it , to couple it together H2266 : by H5921 PREP the two H8147 ONUM edges H7098 was it coupled together H2266 .
  • YLT

    shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
  • ASV

    They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
  • WEB

    They made shoulder-pieces for it, joined together. At the two ends it was joined together.
  • NASB

    Shoulder straps were made for it and joined to its two upper ends.
  • ESV

    They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges.
  • RV

    They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.
  • RSV

    They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges.
  • NKJV

    They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.
  • MKJV

    They made shoulder-pieces for it, to couple it together. It was coupled together by the two edges.
  • AKJV

    They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
  • NRSV

    They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges.
  • NIV

    They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so that it could be fastened.
  • NIRV

    The workers made shoulder straps for the apron. The straps were joined to two of its corners.
  • NLT

    The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
  • MSG

    They made shoulder pieces fastened at the two ends.
  • GNB

    They made two shoulder straps for the ephod and attached them to its sides, so that it could be fastened.
  • NET

    They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.
  • ERVEN

    They made the shoulder pieces for the ephod. They tied these shoulder pieces to the two corners of the ephod.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References