தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
34. {#1நறுமணத்தூள் } பின்னும் யெகோவா மோசேயிடம் சொன்னதாவது: “பிசின் கலந்த குங்கிலியம், சாம்பிராணி, அல்பான்பிசின், சுத்தமான நறுமணமுள்ள குங்கிலியம் ஆகிய வாசனைப் பொருட்களை சமமான அளவு எடுத்துக்கொண்டு,

TOV
34. பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: சுத்த வெள்ளைப்போளமும் குங்கிலியமும் அல்பான் பிசினுமாகிய கந்தவர்க்கங்களையும் சுத்தமான சாம்பிராணியையும் நீ சமநிறையாக எடுத்து,

ERVTA
34. பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “இந்த நறுமணப் பொருட்களை வாங்கிக்கொள். அவை வெள்ளைப் போளம், குங்கிலியம், அல்பான் பிசின், கந்தவர்க்கம், சாம்பிராணி ஆகியன எல்லாவற்றையும் ஒரே அளவில் எடுத்துக்கொள்.

IRVTA
34. “பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி: சுத்த வெள்ளைப்போளமும் குங்கிலியமும் அல்பான் பிசினுமாகிய கந்தவர்க்கங்களையும் சுத்தமான சாம்பிராணியையும் நீ சமஎடையாக எடுத்து,

ECTA
34. ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "நறுமணப் பொருள்களான வெள்ளைப்போளம், குங்கிலியம், கெல்பான், பிசின் ஆகியவற்றையும், கலப்பில்லாச் சாம்பிராணியையும் சம அளவில் எடுத்துக் கொண்டு,

RCTA
34. மேலும் ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: பரிமள வகைகளாகிய வெள்ளைப்போளத்தையும், குங்கிலியத்தையும், நல்ல மணமுள்ள கல்பான் பிசினையும், மிகத் தூய்மையான சாம்பிராணியையும் நீ சமநிறையாக எடுத்து,



KJV
34. And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; [these] sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like [weight: ]

AMP
34. Then the Lord said to Moses, Take sweet spices--stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each--

KJVP
34. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Take H3947 VQI2MS unto thee sweet spices H5561 , stacte H5198 , and onycha H7827 , and galbanum H2464 ; [ these ] sweet spices H5561 with pure H2134 frankincense H3828 : of each H905 shall there be H1961 a like H905 [ weight ] :

YLT
34. And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;

ASV
34. And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;

WEB
34. Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;

NASB
34. The LORD told Moses, "Take these aromatic substances: storax and onycha and galbanum, these and pure frankincense in equal parts;

ESV
34. The LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),

RV
34. And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;

RSV
34. And the LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),

NKJV
34. And the LORD said to Moses: "Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with [these] sweet spices; there shall be equal amounts of each.

MKJV
34. And Jehovah said to Moses, Take to yourself sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense, a part of each one.

AKJV
34. And the LORD said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:

NRSV
34. The LORD said to Moses: Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (an equal part of each),

NIV
34. Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,

NIRV
34. Then the Lord spoke to Moses. He said, "Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.

NLT
34. Then the LORD said to Moses, "Gather fragrant spices-- resin droplets, mollusk shell, and galbanum-- and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.

MSG
34. GOD spoke to Moses: "Take fragrant spices--gum resin, onycha, galbanum--and add pure frankincense. Mix the spices in equal proportions

GNB
34. The LORD said to Moses, "Take an equal part of each of the following sweet spices---stacte, onycha, galbanum, and pure frankincense.

NET
34. The LORD said to Moses: "Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts

ERVEN
34. Then the Lord said to Moses, "Get these sweet-smelling spices: resin, onycha, galbanum, and pure frankincense. Be sure that you have equal amounts of these spices.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 38
  • {#1நறுமணத்தூள் } பின்னும் யெகோவா மோசேயிடம் சொன்னதாவது: “பிசின் கலந்த குங்கிலியம், சாம்பிராணி, அல்பான்பிசின், சுத்தமான நறுமணமுள்ள குங்கிலியம் ஆகிய வாசனைப் பொருட்களை சமமான அளவு எடுத்துக்கொண்டு,
  • TOV

    பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: சுத்த வெள்ளைப்போளமும் குங்கிலியமும் அல்பான் பிசினுமாகிய கந்தவர்க்கங்களையும் சுத்தமான சாம்பிராணியையும் நீ சமநிறையாக எடுத்து,
  • ERVTA

    பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “இந்த நறுமணப் பொருட்களை வாங்கிக்கொள். அவை வெள்ளைப் போளம், குங்கிலியம், அல்பான் பிசின், கந்தவர்க்கம், சாம்பிராணி ஆகியன எல்லாவற்றையும் ஒரே அளவில் எடுத்துக்கொள்.
  • IRVTA

    “பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி: சுத்த வெள்ளைப்போளமும் குங்கிலியமும் அல்பான் பிசினுமாகிய கந்தவர்க்கங்களையும் சுத்தமான சாம்பிராணியையும் நீ சமஎடையாக எடுத்து,
  • ECTA

    ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "நறுமணப் பொருள்களான வெள்ளைப்போளம், குங்கிலியம், கெல்பான், பிசின் ஆகியவற்றையும், கலப்பில்லாச் சாம்பிராணியையும் சம அளவில் எடுத்துக் கொண்டு,
  • RCTA

    மேலும் ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: பரிமள வகைகளாகிய வெள்ளைப்போளத்தையும், குங்கிலியத்தையும், நல்ல மணமுள்ள கல்பான் பிசினையும், மிகத் தூய்மையான சாம்பிராணியையும் நீ சமநிறையாக எடுத்து,
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
  • AMP

    Then the Lord said to Moses, Take sweet spices--stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each--
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Take H3947 VQI2MS unto thee sweet spices H5561 , stacte H5198 , and onycha H7827 , and galbanum H2464 ; these sweet spices H5561 with pure H2134 frankincense H3828 : of each H905 shall there be H1961 a like H905 weight :
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;
  • NASB

    The LORD told Moses, "Take these aromatic substances: storax and onycha and galbanum, these and pure frankincense in equal parts;
  • ESV

    The LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • RSV

    And the LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
  • NKJV

    And the LORD said to Moses: "Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, Take to yourself sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense, a part of each one.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
  • NRSV

    The LORD said to Moses: Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (an equal part of each),
  • NIV

    Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
  • NIRV

    Then the Lord spoke to Moses. He said, "Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • NLT

    Then the LORD said to Moses, "Gather fragrant spices-- resin droplets, mollusk shell, and galbanum-- and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • MSG

    GOD spoke to Moses: "Take fragrant spices--gum resin, onycha, galbanum--and add pure frankincense. Mix the spices in equal proportions
  • GNB

    The LORD said to Moses, "Take an equal part of each of the following sweet spices---stacte, onycha, galbanum, and pure frankincense.
  • NET

    The LORD said to Moses: "Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • ERVEN

    Then the Lord said to Moses, "Get these sweet-smelling spices: resin, onycha, galbanum, and pure frankincense. Be sure that you have equal amounts of these spices.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References