தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
24. அந்த இரண்டு தங்கச்சங்கிலிகளையும் மார்பு அணியின் மூலைகளிலுள்ள இரண்டு வளையங்களோடு தொடுக்கவேண்டும்.

TOV
24. பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,

ERVTA
24. இரண்டு பொன் சங்கிலிகளையும் நியாயத்தீர்ப்பு மார்ப்பதக்கத்தின் இரண்டு வளையங்களில் பொருத்து.

IRVTA
24. பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,

ECTA
24. இரு பொன் சங்கிலிகளையும் மார்புப் பட்டையின் மூலைகளிலுள்ள இரு வளையங்களில் மாட்டிவிடு.

RCTA
24. பொன்னால் செய்த இரண்டு சின்னச் சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களிலுள்ள வளையங்களிலே மாட்டி,



KJV
24. And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.

AMP
24. And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.

KJVP
24. And thou shalt put H5414 the two H8147 ONUM wreathen H5688 [ chains ] of gold H2091 in H5921 PREP the two H8147 ONUM rings H2885 [ which ] [ are ] on H413 PREP the ends H7098 CFP of the breastplate H2833 .

YLT
24. and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;

ASV
24. And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

WEB
24. You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

NASB
24. The gold cords are then to be fastened to the two rings at the upper ends of the breastpiece,

ESV
24. And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.

RV
24. And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.

RSV
24. And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;

NKJV
24. "Then you shall put the two braided [chains] of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;

MKJV
24. And you shall put the two woven chains of gold in the two rings on the ends of the breast-pocket.

AKJV
24. And you shall put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.

NRSV
24. You shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;

NIV
24. Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

NIRV
24. Join the two gold chains to the rings at the corners of the chest cloth.

NLT
24. Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.

MSG
24. Fasten the two golden cords to the rings at the ends of the Breastpiece.

GNB
24. and fasten the two gold cords to the two rings.

NET
24. You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;

ERVEN
24. Put the two golden chains through the two rings at the corners of the judgment pouch.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 43
  • அந்த இரண்டு தங்கச்சங்கிலிகளையும் மார்பு அணியின் மூலைகளிலுள்ள இரண்டு வளையங்களோடு தொடுக்கவேண்டும்.
  • TOV

    பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,
  • ERVTA

    இரண்டு பொன் சங்கிலிகளையும் நியாயத்தீர்ப்பு மார்ப்பதக்கத்தின் இரண்டு வளையங்களில் பொருத்து.
  • IRVTA

    பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,
  • ECTA

    இரு பொன் சங்கிலிகளையும் மார்புப் பட்டையின் மூலைகளிலுள்ள இரு வளையங்களில் மாட்டிவிடு.
  • RCTA

    பொன்னால் செய்த இரண்டு சின்னச் சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களிலுள்ள வளையங்களிலே மாட்டி,
  • KJV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
  • AMP

    And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.
  • KJVP

    And thou shalt put H5414 the two H8147 ONUM wreathen H5688 chains of gold H2091 in H5921 PREP the two H8147 ONUM rings H2885 which are on H413 PREP the ends H7098 CFP of the breastplate H2833 .
  • YLT

    and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
  • ASV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
  • WEB

    You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
  • NASB

    The gold cords are then to be fastened to the two rings at the upper ends of the breastpiece,
  • ESV

    And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.
  • RV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
  • RSV

    And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;
  • NKJV

    "Then you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;
  • MKJV

    And you shall put the two woven chains of gold in the two rings on the ends of the breast-pocket.
  • AKJV

    And you shall put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
  • NRSV

    You shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;
  • NIV

    Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  • NIRV

    Join the two gold chains to the rings at the corners of the chest cloth.
  • NLT

    Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
  • MSG

    Fasten the two golden cords to the rings at the ends of the Breastpiece.
  • GNB

    and fasten the two gold cords to the two rings.
  • NET

    You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
  • ERVEN

    Put the two golden chains through the two rings at the corners of the judgment pouch.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References