தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
27. மேஜையைத் தூக்குவதற்காகப் பயன்படுத்தப்படும் கம்புகளைப் பிடிக்கும்படி, அந்த வளையங்கள் விளிம்புச் சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.

TOV
27. அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளுக்கு இடங்களாயிருக்கும்படி, சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.

ERVTA
27. மேசையின் மேல் சட்டத்தைச் சுற்றிலும் சுருக்கமாக வளையங்களைப் பொருத்து. இந்த வளையங்கள் மேசையைச் சுமந்து செல்லும் தண்டுகளைத் தாங்கிக்கொள்ளும்.

IRVTA
27. அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளுக்கு இடங்கள் உண்டாயிருக்கும்படி, சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.

ECTA
27. மேசையைத் தூக்கிச் செல்லும் தண்டுகளைத் தாங்கும் வளையங்கள் சட்டத்தின் அருகில் கிடக்கட்டும்.

RCTA
27. மேசையைத் தூக்கும்படியாக மேற்சொன்ன சட்டத்துக்குக் கீழே அந்தப் பொன்வளையங்கள் தண்டுகளுக்கு நுழைவிடங்களாய் இருக்கும்.



KJV
27. Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

AMP
27. Close against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table [of showbread].

KJVP
27. Over against H5980 the border H4526 shall the rings H2885 be H1961 for places H1004 of the staves H905 to bear H5375 the table H7979 .

YLT
27. over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;

ASV
27. Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

WEB
27. the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

NASB
27. on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.

ESV
27. Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.

RV
27. Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

RSV
27. Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.

NKJV
27. "The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

MKJV
27. The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.

AKJV
27. Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

NRSV
27. The rings that hold the poles used for carrying the table shall be close to the rim.

NIV
27. The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

NIRV
27. The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.

NLT
27. Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.

MSG
27. parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.

GNB
27. The rings to hold the poles for carrying the table are to be placed near the rim.

NET
27. The rings are to be close to the frame to provide places for the poles to carry the table.

ERVEN
27. Put the rings close to the frame around the top of the table. These rings will hold the poles used to carry the table.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 40
  • மேஜையைத் தூக்குவதற்காகப் பயன்படுத்தப்படும் கம்புகளைப் பிடிக்கும்படி, அந்த வளையங்கள் விளிம்புச் சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.
  • TOV

    அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளுக்கு இடங்களாயிருக்கும்படி, சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    மேசையின் மேல் சட்டத்தைச் சுற்றிலும் சுருக்கமாக வளையங்களைப் பொருத்து. இந்த வளையங்கள் மேசையைச் சுமந்து செல்லும் தண்டுகளைத் தாங்கிக்கொள்ளும்.
  • IRVTA

    அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளுக்கு இடங்கள் உண்டாயிருக்கும்படி, சட்டத்தின் அருகே இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    மேசையைத் தூக்கிச் செல்லும் தண்டுகளைத் தாங்கும் வளையங்கள் சட்டத்தின் அருகில் கிடக்கட்டும்.
  • RCTA

    மேசையைத் தூக்கும்படியாக மேற்சொன்ன சட்டத்துக்குக் கீழே அந்தப் பொன்வளையங்கள் தண்டுகளுக்கு நுழைவிடங்களாய் இருக்கும்.
  • KJV

    Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
  • AMP

    Close against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table of showbread.
  • KJVP

    Over against H5980 the border H4526 shall the rings H2885 be H1961 for places H1004 of the staves H905 to bear H5375 the table H7979 .
  • YLT

    over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
  • ASV

    Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
  • WEB

    the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
  • NASB

    on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
  • ESV

    Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • RV

    Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
  • RSV

    Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • NKJV

    "The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
  • MKJV

    The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
  • AKJV

    Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
  • NRSV

    The rings that hold the poles used for carrying the table shall be close to the rim.
  • NIV

    The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  • NIRV

    The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
  • NLT

    Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • MSG

    parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.
  • GNB

    The rings to hold the poles for carrying the table are to be placed near the rim.
  • NET

    The rings are to be close to the frame to provide places for the poles to carry the table.
  • ERVEN

    Put the rings close to the frame around the top of the table. These rings will hold the poles used to carry the table.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References