OCVTA
16. “திருமணத்திற்காக நிச்சயிக்கப்படாத ஒரு கன்னிப்பெண்ணை ஒருவன் வஞ்சித்து, அவளுடன் உறவுகொண்டால், அவன் அவளுக்கான சீதனத்தை அவளுடைய தகப்பனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும். அவள் அவனுக்கு மனைவியாயிருப்பாள்.
TOV
16. நியமிக்கப்படாத ஒரு கன்னிகையை ஒருவன் மோசம்போக்கி அவளோடே சயனித்தால், அவன் அவளுக்காகப் பரிசம்கொடுத்து, அவளை விவாகம்பண்ணக்கடவன்.
ERVTA
16. “மணமாகாத கன்னியிடம் ஒரு மனிதன் பாலின உறவு கொண்டால், அவன் அவளை மணந்துகொள்ள வேண்டும். அப்பெண்ணின் தந்தைக்குப் பரிசுப் பொருளை அவன் கொடுக்க வேண்டும்.
IRVTA
16. திருமணத்திற்கு நியமிக்கப்படாத ஒரு கன்னிகையை ஒருவன் மோசம்போக்கி அவளோடு உறவுகொண்டால், அவன் அவளுக்காகப் பரிசம்கொடுத்து, அவளைத் திருமணம்செய்யவேண்டும்.
ECTA
16. திருமண ஒப்பந்தமாகாத கன்னிப்பெண்ணை ஒருவன் வசப்படுத்தி அவளோடு படுத்தால், மனைவிக்குரிய பரியம் கொடுத்து அவளை வைத்துக் கொள்ள வேண்டும்.
RCTA
16. மண ஒப்பந்தமாக ஒரு கன்னிப் பெண்ணை ஒருவன் கற்பழித்து அவளோடு படுத்தால், அவன் அவளுக்காகப் பரிசம் போட்டு அவளை மணந்து கொள்ளக்கடவான்.
KJV
16. And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
AMP
16. If a man seduces a virgin not betrothed and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife.
KJVP
16. And if H3588 a man H376 NMS entice H6601 a maid H1330 that H834 RPRO is not H3808 NADV betrothed H781 , and lie H7901 with H5973 PREP-3FS her , he shall surely endow H4117 her to be his wife H802 .
YLT
16. `And when a man doth entice a virgin who [is] not betrothed, and hath lain with her, he doth certainly endow her to himself for a wife;
ASV
16. And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
WEB
16. "If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
NASB
16. If her father refuses to give her to him, he must still pay him the customary marriage price for virgins.
ESV
16. "If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and lies with her, he shall give the bride-price for her and make her his wife.
RV
16. And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
RSV
16. "If a man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall give the marriage present for her, and make her his wife.
NKJV
16. " If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the bride-price for her [to be] his wife.
MKJV
16. And if a man lures a virgin who is not promised, and lies with her, he shall surely endow her to be his wife.
AKJV
16. And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
NRSV
16. When a man seduces a virgin who is not engaged to be married, and lies with her, he shall give the bride-price for her and make her his wife.
NIV
16. "If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
NIRV
16. "Suppose a man meets a virgin who is not engaged. And he talks her into having sex with him. Then he must pay her father the price for a bride. And he must get married to her.
NLT
16. "If a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sex with her, he must pay the customary bride price and marry her.
MSG
16. "If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and sleeps with her, he must pay the marriage price and marry her.
GNB
16. "If a man seduces a virgin who is not engaged, he must pay the bride price for her and marry her.
NET
16. "If a man seduces a virgin who is not engaged and has sexual relations with her, he must surely endow her to be his wife.
ERVEN
16. "If a man has sexual relations with a virgin who he is not engaged to, then he must pay her father the full dowry and marry her.