தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
16. பின்பு மோசே, “யெகோவாவினுடைய அரியணைக்கு விரோதமாக அமலேக்கின் கரங்கள் உயர்த்தப்பட்டிருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் யெகோவா அமலேக்கியருக்கு எதிராக யுத்தம் செய்வார்” என்றான்.

TOV
16. அமலேக்கின் கை கர்த்தருடைய சிங்காசனத்துக்கு விரோதமாயிருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் அவனுக்கு விரோதமாய் கர்த்தரின் யுத்தம் நடக்கும் என்றான்.

ERVTA
16. மோசே, “கர்த்தருடைய சிங்காசனத்திற்கு நேராக என் கைகளை உயர்த்தினேன். ஆகையால் கர்த்தர் எப்பொழுதும் செய்தது போல தலைமுறை தலைமுறையாக அமலேக்கியரை எதிர்த்துப் போர் செய்தார்” என்றான்.

IRVTA
16. “அமலேக்கின் கை யெகோவாவுடைய சிங்காசனத்திற்கு விரோதமாக இருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் அவனுக்கு விரோதமாக யெகோவாவின் யுத்தம் நடக்கும்” என்றான்.

ECTA
16. ஏனெனில், "ஆண்டவரின் அரியணையை எதிர்த்து ஒரு கை ஓங்கியுள்ளது. இதனால் தலைமுறைதோறும் அமலேக்கியருடன் ஆண்டவர் போரிடுவார்" என்றுரைத்தார் அவர்.

RCTA
16. ஆண்டவருடைய அரியணையின் வல்லமையும் அவருடைய பகையும் தலைமுறை தலைமுறையாக அமலேசித்தாரை விரோதிக்கும் என்று சொன்னார்.



KJV
16. For he said, Because the LORD hath sworn [that] the LORD [will have] war with Amalek from generation to generation.

AMP
16. And he said, Because [theirs] is a hand against the throne of the Lord, the Lord will have war with Amalek from generation to generation.

KJVP
16. For he said H559 W-VQY3MS , Because H3588 CONJ the LORD H3050 hath sworn H3027 NFS [ that ] the LORD H3068 L-EDS [ will ] [ have ] war H4421 NFS with Amalek H6002 from generation H1755 to generation H1755 .

YLT
16. and saith, `Because a hand [is] on the throne of Jah, war [is] to Jehovah with Amalek from generation -- generation.`

ASV
16. And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.

WEB
16. He said, "Yah has sworn: 'Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.'"

NASB
16. for he said, "The LORD takes in hand his banner; the LORD will war against Amalek through the centuries."

ESV
16. saying, "A hand upon the throne of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation."

RV
16. and he said, The LORD hath sworn: the LORD will have war with Amalek from generation to generation.

RSV
16. saying, "A hand upon the banner of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation."

NKJV
16. for he said, "Because the LORD has sworn: the LORD [will have] war with Amalek from generation to generation."

MKJV
16. And he said, A hand is on the throne of Jehovah; war is to Jehovah with Amalek from generation to generation.

AKJV
16. For he said, Because the LORD has sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.

NRSV
16. He said, "A hand upon the banner of the LORD The LORD will have war with Amalek from generation to generation."

NIV
16. He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

NIRV
16. He said, "I raised my hands toward the throne of the Lord. The Lord will fight against the Amalekites for all time to come."

NLT
16. He said, "They have raised their fist against the LORD's throne, so now the LORD will be at war with Amalek generation after generation."

MSG
16. He said, Salute GOD's rule! GOD at war with Amalek Always and forever!

GNB
16. He said, "Hold high the banner of the LORD! The LORD will continue to fight against the Amalekites forever!"

NET
16. for he said, "For a hand was lifted up to the throne of the LORD— that the LORD will have war with Amalek from generation to generation."

ERVEN
16. Moses said, "I lifted my hands toward the Lord's throne. So the Lord fought against the Amalekites, as he always has."



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • பின்பு மோசே, “யெகோவாவினுடைய அரியணைக்கு விரோதமாக அமலேக்கின் கரங்கள் உயர்த்தப்பட்டிருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் யெகோவா அமலேக்கியருக்கு எதிராக யுத்தம் செய்வார்” என்றான்.
  • TOV

    அமலேக்கின் கை கர்த்தருடைய சிங்காசனத்துக்கு விரோதமாயிருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் அவனுக்கு விரோதமாய் கர்த்தரின் யுத்தம் நடக்கும் என்றான்.
  • ERVTA

    மோசே, “கர்த்தருடைய சிங்காசனத்திற்கு நேராக என் கைகளை உயர்த்தினேன். ஆகையால் கர்த்தர் எப்பொழுதும் செய்தது போல தலைமுறை தலைமுறையாக அமலேக்கியரை எதிர்த்துப் போர் செய்தார்” என்றான்.
  • IRVTA

    “அமலேக்கின் கை யெகோவாவுடைய சிங்காசனத்திற்கு விரோதமாக இருந்தபடியால், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் அவனுக்கு விரோதமாக யெகோவாவின் யுத்தம் நடக்கும்” என்றான்.
  • ECTA

    ஏனெனில், "ஆண்டவரின் அரியணையை எதிர்த்து ஒரு கை ஓங்கியுள்ளது. இதனால் தலைமுறைதோறும் அமலேக்கியருடன் ஆண்டவர் போரிடுவார்" என்றுரைத்தார் அவர்.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய அரியணையின் வல்லமையும் அவருடைய பகையும் தலைமுறை தலைமுறையாக அமலேசித்தாரை விரோதிக்கும் என்று சொன்னார்.
  • KJV

    For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
  • AMP

    And he said, Because theirs is a hand against the throne of the Lord, the Lord will have war with Amalek from generation to generation.
  • KJVP

    For he said H559 W-VQY3MS , Because H3588 CONJ the LORD H3050 hath sworn H3027 NFS that the LORD H3068 L-EDS will have war H4421 NFS with Amalek H6002 from generation H1755 to generation H1755 .
  • YLT

    and saith, `Because a hand is on the throne of Jah, war is to Jehovah with Amalek from generation -- generation.`
  • ASV

    And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
  • WEB

    He said, "Yah has sworn: 'Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.'"
  • NASB

    for he said, "The LORD takes in hand his banner; the LORD will war against Amalek through the centuries."
  • ESV

    saying, "A hand upon the throne of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation."
  • RV

    and he said, The LORD hath sworn: the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
  • RSV

    saying, "A hand upon the banner of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation."
  • NKJV

    for he said, "Because the LORD has sworn: the LORD will have war with Amalek from generation to generation."
  • MKJV

    And he said, A hand is on the throne of Jehovah; war is to Jehovah with Amalek from generation to generation.
  • AKJV

    For he said, Because the LORD has sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
  • NRSV

    He said, "A hand upon the banner of the LORD The LORD will have war with Amalek from generation to generation."
  • NIV

    He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
  • NIRV

    He said, "I raised my hands toward the throne of the Lord. The Lord will fight against the Amalekites for all time to come."
  • NLT

    He said, "They have raised their fist against the LORD's throne, so now the LORD will be at war with Amalek generation after generation."
  • MSG

    He said, Salute GOD's rule! GOD at war with Amalek Always and forever!
  • GNB

    He said, "Hold high the banner of the LORD! The LORD will continue to fight against the Amalekites forever!"
  • NET

    for he said, "For a hand was lifted up to the throne of the LORD— that the LORD will have war with Amalek from generation to generation."
  • ERVEN

    Moses said, "I lifted my hands toward the Lord's throne. So the Lord fought against the Amalekites, as he always has."
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References