தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
11. “யெகோவா உங்களுக்கும் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்கும் கொடுப்பேன் என்று வாக்குப்பண்ணியபடி, கானானியருடைய நாட்டுக்கு உங்களைக் கொண்டுவந்து, அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தபின்பு,

TOV
11. மேலும், கர்த்தர் உனக்கும் உன் பிதாக்களுக்கும் ஆணையிட்டபடியே, உன்னைக் கானானியரின் தேசத்திலே வரப்பண்ணி, அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,

ERVTA
11. “உங்களுக்குக் கொடுப்பதாகக் கர்த்தர் வாக்களித்த தேசத்திற்கு அவர் உங்களை வழிநடத்துவார். கானானிய ஜனங்கள் இப்போது அங்கு வாழ்கிறார்கள். இத்தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பதாக தேவன் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்தார்.” தேவன் இந்நாட்டை உங்களுக்குக் கொடுத்தபிறகு,

IRVTA
11. மேலும், “யெகோவா உனக்கும் உன்னுடைய முன்னோர்களுக்கும் ஆணையிட்டபடியே, உன்னைக் கானானியரின் தேசத்திலே வரச்செய்து, அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,

ECTA
11. உனக்கும் உன் மூதாதையருக்கும் ஆண்டவர் வாக்களித்தபடியே, அவர் கானானியரின் நாட்டிற்குள் உன்னை அழைத்துச் சென்று அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,

RCTA
11. மேலும், ஆண்டவர் உனக்கும் உன் முன்னோர்களுக்கும் ஆணையிட்டு வாக்குக்கொடுத்த கானானையர் நாட்டினுள்ளே புகச்செய்து அந்த நாட்டை உனக்குக் கொடுத்த பின் கருப்பையைத் திறந்து பிறக்கும் அனைத்தையும்,



KJV
11. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

AMP
11. And when the Lord brings you into the land of the Canaanites, as He promised and swore to you and your fathers, and shall give it to you,

KJVP
11. And it shall be H1961 W-VQQ3MS when H3588 CONJ the LORD H3068 EDS shall bring H935 thee into H413 PREP the land H776 GFS of the Canaanites H3669 , as H834 K-RPRO he swore H7650 unto thee and to thy fathers H1 , and shall give H5414 it thee ,

YLT
11. `And it hath been, when Jehovah bringeth thee in unto the land of the Canaanite, as He hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it to thee,

ASV
11. And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

WEB
11. "It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,

NASB
11. "When the LORD, your God, has brought you into the land of the Canaanites, which he swore to you and your fathers he would give you,

ESV
11. "When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,

RV
11. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

RSV
11. "And when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,

NKJV
11. " And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

MKJV
11. And it will be, when Jehovah shall bring you into the land of the Canaanites, as He swore to you and to your fathers, and shall give it to you,

AKJV
11. And it shall be when the LORD shall bring you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,

NRSV
11. "When the LORD has brought you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your ancestors, and has given it to you,

NIV
11. "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,

NIRV
11. "The Lord will bring you into the land of Canaan. He will give it to you, just as he promised he would. He even took an oath when he made the promise to you and your people of long ago.

NLT
11. "This is what you must do when the LORD fulfills the promise he swore to you and to your ancestors. When he gives you the land where the Canaanites now live,

MSG
11. "When GOD brings you into the land of the Canaanites, as he promised you and your fathers, and turns it over to you,

GNB
11. "The LORD will bring you into the land of the Canaanites, which he solemnly promised to you and your ancestors. When he gives it to you,

NET
11. When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and gives it to you,

ERVEN
11. "The Lord will lead you into the land he promised to give you. The Canaanites live there now. But God promised your ancestors that he would give you this land. After God gives you this land,



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • “யெகோவா உங்களுக்கும் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்கும் கொடுப்பேன் என்று வாக்குப்பண்ணியபடி, கானானியருடைய நாட்டுக்கு உங்களைக் கொண்டுவந்து, அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தபின்பு,
  • TOV

    மேலும், கர்த்தர் உனக்கும் உன் பிதாக்களுக்கும் ஆணையிட்டபடியே, உன்னைக் கானானியரின் தேசத்திலே வரப்பண்ணி, அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,
  • ERVTA

    “உங்களுக்குக் கொடுப்பதாகக் கர்த்தர் வாக்களித்த தேசத்திற்கு அவர் உங்களை வழிநடத்துவார். கானானிய ஜனங்கள் இப்போது அங்கு வாழ்கிறார்கள். இத்தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பதாக தேவன் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்தார்.” தேவன் இந்நாட்டை உங்களுக்குக் கொடுத்தபிறகு,
  • IRVTA

    மேலும், “யெகோவா உனக்கும் உன்னுடைய முன்னோர்களுக்கும் ஆணையிட்டபடியே, உன்னைக் கானானியரின் தேசத்திலே வரச்செய்து, அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,
  • ECTA

    உனக்கும் உன் மூதாதையருக்கும் ஆண்டவர் வாக்களித்தபடியே, அவர் கானானியரின் நாட்டிற்குள் உன்னை அழைத்துச் சென்று அதை உனக்குக் கொடுக்கும்போது,
  • RCTA

    மேலும், ஆண்டவர் உனக்கும் உன் முன்னோர்களுக்கும் ஆணையிட்டு வாக்குக்கொடுத்த கானானையர் நாட்டினுள்ளே புகச்செய்து அந்த நாட்டை உனக்குக் கொடுத்த பின் கருப்பையைத் திறந்து பிறக்கும் அனைத்தையும்,
  • KJV

    And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
  • AMP

    And when the Lord brings you into the land of the Canaanites, as He promised and swore to you and your fathers, and shall give it to you,
  • KJVP

    And it shall be H1961 W-VQQ3MS when H3588 CONJ the LORD H3068 EDS shall bring H935 thee into H413 PREP the land H776 GFS of the Canaanites H3669 , as H834 K-RPRO he swore H7650 unto thee and to thy fathers H1 , and shall give H5414 it thee ,
  • YLT

    `And it hath been, when Jehovah bringeth thee in unto the land of the Canaanite, as He hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it to thee,
  • ASV

    And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
  • WEB

    "It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,
  • NASB

    "When the LORD, your God, has brought you into the land of the Canaanites, which he swore to you and your fathers he would give you,
  • ESV

    "When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,
  • RV

    And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
  • RSV

    "And when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,
  • NKJV

    " And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,
  • MKJV

    And it will be, when Jehovah shall bring you into the land of the Canaanites, as He swore to you and to your fathers, and shall give it to you,
  • AKJV

    And it shall be when the LORD shall bring you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,
  • NRSV

    "When the LORD has brought you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your ancestors, and has given it to you,
  • NIV

    "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
  • NIRV

    "The Lord will bring you into the land of Canaan. He will give it to you, just as he promised he would. He even took an oath when he made the promise to you and your people of long ago.
  • NLT

    "This is what you must do when the LORD fulfills the promise he swore to you and to your ancestors. When he gives you the land where the Canaanites now live,
  • MSG

    "When GOD brings you into the land of the Canaanites, as he promised you and your fathers, and turns it over to you,
  • GNB

    "The LORD will bring you into the land of the Canaanites, which he solemnly promised to you and your ancestors. When he gives it to you,
  • NET

    When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and gives it to you,
  • ERVEN

    "The Lord will lead you into the land he promised to give you. The Canaanites live there now. But God promised your ancestors that he would give you this land. After God gives you this land,
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References