OCVTA
7. அதன்பின் அவர்கள் அதன் இரத்தத்தில் கொஞ்சத்தை எடுத்து, அதை சாப்பிடும் வீட்டுக்கதவின் நிலைக்கால் இரண்டிலும், மேற்சட்டத்திலும் பூசவேண்டும்.
TOV
7. அதின் இரத்தத்தில் கொஞ்சம் எடுத்து, தாங்கள் அதைப் புசிக்கும் வீட்டுவாசல் நிலைக்கால்கள் இரண்டிலும் நிலையின் மேற்சட்டத்திலும் தெளித்து,
ERVTA
7. நீங்கள் அதன் இரத்தத்தைச் சேகரிக்க வேண்டும். இந்த இரத்தத்தை, அதன் இறைச்சியை உண்ணுகிறவர்கள் தங்கள் வீட்டு வாசலின் மேற்பகுதியிலும், பக்க வாட்டிலும் நிலைக்கால்களில் பூசவேண்டும்.
IRVTA
7. அதின் இரத்தத்தில் கொஞ்சம் எடுத்து, தாங்கள் அதைச் சாப்பிடும் வீட்டுவாசல் நிலைக்கால்கள் இரண்டிலும் நிலையின் மேற்சட்டத்திலும் தெளித்து,
ECTA
7. இரத்தத்தில் சிறிதளவு எடுத்து, உண்ணும் வீடுகளின் இரு கதவு நிலைகளிலும், மேல் சட்டத்திலும் பூச வேண்டும்.
RCTA
7. அதன் இரத்தத்தில் சிறிது எடுத்து, ஆட்டை உண்ணும் வீட்டு வாயில் நிலைக்கால் இரண்டிலும் நிலையின் மேற்சட்டத்திலும் தெளிக்க வேண்டும்.
KJV
7. And they shall take of the blood, and strike [it] on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
AMP
7. They shall take of the blood and put it on the two side posts and on the lintel [above the door space] of the houses in which they shall eat [the Passover lamb]. [Matt. 26:28; John 1:29; Heb. 9:14.]
KJVP
7. And they shall take H3947 of H4480 PREP the blood H1818 , and strike H5414 [ it ] on H5921 PREP the two H8147 ONUM side posts H4201 and on H5921 PREP the upper door post H4947 of H5921 PREP the houses H1004 , wherein H834 RPRO they shall eat H398 it .
YLT
7. and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it.
ASV
7. And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
WEB
7. They shall take some of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
NASB
7. They shall take some of its blood and apply it to the two doorposts and the lintel of every house in which they partake of the lamb.
ESV
7. "Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
RV
7. And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
RSV
7. Then they shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat them.
NKJV
7. 'And they shall take [some] of the blood and put [it] on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
MKJV
7. And they shall take some of the blood and strike on the two side posts and upon the upper door post of the houses in which they shall eat it.
AKJV
7. And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
NRSV
7. They shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
NIV
7. Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the door-frames of the houses where they eat the lambs.
NIRV
7. Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
NLT
7. They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
MSG
7. Then take some of the blood and smear it on the two doorposts and the lintel of the houses in which you will eat it.
GNB
7. The people are to take some of the blood and put it on the doorposts and above the doors of the houses in which the animals are to be eaten.
NET
7. They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
ERVEN
7. You must collect the blood from these animals and put it on the top and sides of the doorframe of every house where the people eat this meal.