தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
32. நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே உங்கள் ஆட்டு மந்தைகளையும் மாட்டு மந்தைகளையும் ஓட்டிக்கொண்டு போங்கள். என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்” என்றான்.

TOV
32. நீங்கள் சொன்னபடியே உங்கள் ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டுபோங்கள்; என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள் என்றான்.

ERVTA
32. உங்கள் ஆடுகளையும், மாடுகளையும் நீங்கள் கூறியபடியே உங்களோடு எடுத்துச் செல்லலாம், போங்கள்! என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்!” என்றான்.

IRVTA
32. நீங்கள் சொன்னபடியே உங்களுடைய ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டுபோங்கள்; என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்” என்றான்.

ECTA
32. நீங்கள் கேட்டபடியே உங்கள் ஆட்டுமந்தையையும் உங்கள் மாட்டு மந்தையையும் கூட்டிக்கொண்டு செல்லுங்கள். போய்விடுங்கள்; எனக்கும் ஆசி கூறுங்கள்" என்றான்.

RCTA
32. நீங்கள் கேட்டபடி உங்கள் ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டு புறப்பட்டுப் போங்கள். என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள் என்றான்.



KJV
32. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

AMP
32. Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone! And [ask your God to] bless me also.

KJVP
32. Also H1571 CONJ take H3947 your flocks H6629 and H1571 CONJ your herds H1241 , as H834 K-RPRO ye have said H1696 , and be gone H1980 ; and bless H1288 me also H1571 CONJ .

YLT
32. both your flock and your herd take ye, as ye have spoken, and go; then ye have blessed also me.`

ASV
32. Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

WEB
32. Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"

NASB
32. Take your flocks, too, and your herds, as you demanded, and be gone; and you will be doing me a favor."

ESV
32. Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!"

RV
32. Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

RSV
32. Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"

NKJV
32. "Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also."

MKJV
32. Also take your flocks and your herds, as you have said, and go. And bless me also.

AKJV
32. Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.

NRSV
32. Take your flocks and your herds, as you said, and be gone. And bring a blessing on me too!"

NIV
32. Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."

NIRV
32. Go. Take your flocks and herds, just as you have said. And also give me your blessing."

NLT
32. Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave."

MSG
32. And yes, take your sheep and cattle as you've insisted, but go. And bless me."

GNB
32. Take your sheep, goats, and cattle, and leave. Also pray for a blessing on me."

NET
32. Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also."

ERVEN
32. Take all of your sheep and cattle with you, just as you said you would. Go! And say a blessing for me too."



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
  • நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே உங்கள் ஆட்டு மந்தைகளையும் மாட்டு மந்தைகளையும் ஓட்டிக்கொண்டு போங்கள். என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்” என்றான்.
  • TOV

    நீங்கள் சொன்னபடியே உங்கள் ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டுபோங்கள்; என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    உங்கள் ஆடுகளையும், மாடுகளையும் நீங்கள் கூறியபடியே உங்களோடு எடுத்துச் செல்லலாம், போங்கள்! என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்!” என்றான்.
  • IRVTA

    நீங்கள் சொன்னபடியே உங்களுடைய ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டுபோங்கள்; என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    நீங்கள் கேட்டபடியே உங்கள் ஆட்டுமந்தையையும் உங்கள் மாட்டு மந்தையையும் கூட்டிக்கொண்டு செல்லுங்கள். போய்விடுங்கள்; எனக்கும் ஆசி கூறுங்கள்" என்றான்.
  • RCTA

    நீங்கள் கேட்டபடி உங்கள் ஆடுமாடுகளையும் ஓட்டிக்கொண்டு புறப்பட்டுப் போங்கள். என்னையும் ஆசீர்வதியுங்கள் என்றான்.
  • KJV

    Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
  • AMP

    Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone! And ask your God to bless me also.
  • KJVP

    Also H1571 CONJ take H3947 your flocks H6629 and H1571 CONJ your herds H1241 , as H834 K-RPRO ye have said H1696 , and be gone H1980 ; and bless H1288 me also H1571 CONJ .
  • YLT

    both your flock and your herd take ye, as ye have spoken, and go; then ye have blessed also me.`
  • ASV

    Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
  • WEB

    Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"
  • NASB

    Take your flocks, too, and your herds, as you demanded, and be gone; and you will be doing me a favor."
  • ESV

    Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!"
  • RV

    Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
  • RSV

    Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"
  • NKJV

    "Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also."
  • MKJV

    Also take your flocks and your herds, as you have said, and go. And bless me also.
  • AKJV

    Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.
  • NRSV

    Take your flocks and your herds, as you said, and be gone. And bring a blessing on me too!"
  • NIV

    Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."
  • NIRV

    Go. Take your flocks and herds, just as you have said. And also give me your blessing."
  • NLT

    Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave."
  • MSG

    And yes, take your sheep and cattle as you've insisted, but go. And bless me."
  • GNB

    Take your sheep, goats, and cattle, and leave. Also pray for a blessing on me."
  • NET

    Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also."
  • ERVEN

    Take all of your sheep and cattle with you, just as you said you would. Go! And say a blessing for me too."
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References