தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாத்திராகமம்
OCVTA
26. உங்கள் பிள்ளைகள் உங்களிடம், ‘இந்த வழிபாடு எதைக் குறிக்கின்றது?’ என்று கேட்பார்கள்,

TOV
26. அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,

ERVTA
26. உங்கள் பிள்ளைகள், ‘நீங்கள் ஏன் இந்த பண்டிகையைக் கொண்டாடுகிறீர்கள்?’ என்று உங்களைக் கேட்டால்,

IRVTA
26. அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,

ECTA
26. உங்கள் பிள்ளைகள் உங்களைப் பார்த்து, "இவ்வழிபாட்டின் கருத்து என்ன?" என்று கேட்கும்போது,

RCTA
26. அப்போது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்தச் சடங்கு முறையின் பொருள் என்ன என்று உங்களை வினவுகையில்,



KJV
26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

AMP
26. When your children shall say to you, What do you mean by this service?

KJVP
26. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when H3588 CONJ your children H1121 shall say H559 VQY3MP unto H413 you , What H4100 IGAT mean ye by this H2063 D-DFS service H5656 ?

YLT
26. and it hath come to pass when your sons say unto you, What [is] this service ye have?

ASV
26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

WEB
26. It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'

NASB
26. When your children ask you, 'What does this rite of yours mean?'

ESV
26. And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'

RV
26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

RSV
26. And when your children say to you, `What do you mean by this service?'

NKJV
26. "And it shall be, when your children say to you, 'What do you mean by this service?'

MKJV
26. And it will be, when your sons shall say to you, What is this service to you?

AKJV
26. And it shall come to pass, when your children shall say to you, What mean you by this service?

NRSV
26. And when your children ask you, 'What do you mean by this observance?'

NIV
26. And when your children ask you,`What does this ceremony mean to you?'

NIRV
26. "Your children will ask you, 'What does this holy day mean to you?'

NLT
26. Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'

MSG
26. And when your children say to you, 'Why are we doing this?'

GNB
26. When your children ask you, 'What does this ritual mean?'

NET
26. When your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'—

ERVEN
26. When your children ask you, 'Why are we doing this ceremony?'



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 51
  • உங்கள் பிள்ளைகள் உங்களிடம், ‘இந்த வழிபாடு எதைக் குறிக்கின்றது?’ என்று கேட்பார்கள்,
  • TOV

    அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,
  • ERVTA

    உங்கள் பிள்ளைகள், ‘நீங்கள் ஏன் இந்த பண்டிகையைக் கொண்டாடுகிறீர்கள்?’ என்று உங்களைக் கேட்டால்,
  • IRVTA

    அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,
  • ECTA

    உங்கள் பிள்ளைகள் உங்களைப் பார்த்து, "இவ்வழிபாட்டின் கருத்து என்ன?" என்று கேட்கும்போது,
  • RCTA

    அப்போது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்தச் சடங்கு முறையின் பொருள் என்ன என்று உங்களை வினவுகையில்,
  • KJV

    And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • AMP

    When your children shall say to you, What do you mean by this service?
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when H3588 CONJ your children H1121 shall say H559 VQY3MP unto H413 you , What H4100 IGAT mean ye by this H2063 D-DFS service H5656 ?
  • YLT

    and it hath come to pass when your sons say unto you, What is this service ye have?
  • ASV

    And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • WEB

    It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'
  • NASB

    When your children ask you, 'What does this rite of yours mean?'
  • ESV

    And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
  • RV

    And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • RSV

    And when your children say to you, `What do you mean by this service?'
  • NKJV

    "And it shall be, when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
  • MKJV

    And it will be, when your sons shall say to you, What is this service to you?
  • AKJV

    And it shall come to pass, when your children shall say to you, What mean you by this service?
  • NRSV

    And when your children ask you, 'What do you mean by this observance?'
  • NIV

    And when your children ask you,`What does this ceremony mean to you?'
  • NIRV

    "Your children will ask you, 'What does this holy day mean to you?'
  • NLT

    Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'
  • MSG

    And when your children say to you, 'Why are we doing this?'
  • GNB

    When your children ask you, 'What does this ritual mean?'
  • NET

    When your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'—
  • ERVEN

    When your children ask you, 'Why are we doing this ceremony?'
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References