தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எபேசியர்
OCVTA
25. ஆகையால் நீங்கள் ஒவ்வொருவரும், உங்களிடமிருந்து பொய் சொல்வதை அகற்றிவிடுங்கள். நாம் எல்லோரும் ஒரே உடலின் அங்கத்தினர்களாய் இருப்பதனால், நாம் ஒவ்வொருவரும் நமது அயலவருடன் உண்மையையே பேசவேண்டும்.

TOV
25. அன்றியும், நாம் ஒருவருக்கொருவர் அவயவங்களாயிருக்கிறபடியால், பொய்யைக் களைந்து, அவனவன் பிறனுடனே மெய்யைப் பேசக்கடவன்.

ERVTA
25. எனவே நீங்கள் பொய் சொல்வதை நிறுத்துங்கள். ஒருவருக்கொருவர் எப்பொழுதும் உண்மையையே பேசுங்கள். ஏனென்றால் நாம் அனைவரும் ஒரே சரீரத்தின் பல்வேறு உறுப்புகளாகச் சேர்ந்திருக்கிறோம்.

IRVTA
25. அன்றியும், நாம் ஒருவருக்கொருவர் சரீர பாகங்களாக இருக்கிறபடியால், பொய்யைப் பேசாமல், ஒவ்வொருவனும் மற்றவனோடு உண்மையைப் பேசவேண்டும்.

ECTA
25. ஆகவே பொய்யை விலக்கி ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மை பேசுங்கள். ஏனெனில் நாம் யாவரும் ஓருடலில் உறுப்புகளாய் இருக்கிறோம்.

RCTA
25. ஆகையால், பொய்யை விலக்கி, ஒருவரிடம் ஒருவர் உண்மையே பேசுங்கள். ஏனெனில், நாம் ஒருவருக்கொருவர் உறுப்புகளாய் இருக்கிறோம்.



KJV
25. Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

AMP
25. Therefore, rejecting all falsity and being done now with it, let everyone express the truth with his neighbor, for we are all parts of one body and members one of another. [Zech. 8:16.]

KJVP
25. Wherefore G1352 CONJ putting away G659 V-2AMP-NPM lying G5579 N-ASN , speak G2980 V-PAM-2P every man G1538 A-NSM truth G225 N-ASF with G3326 PREP his G3588 T-GSM neighbor G4139 ADV : for G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P members G3196 N-NPN one of another G240 C-GPM .

YLT
25. Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;

ASV
25. Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.

WEB
25. Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members one of another.

NASB
25. Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.

ESV
25. Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.

RV
25. Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.

RSV
25. Therefore, putting away falsehood, let every one speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.

NKJV
25. Therefore, putting away lying, ["Let] each one [of you] speak truth with his neighbor," for we are members of one another.

MKJV
25. Therefore putting away lying, let each man speak truth with his neighbor, for we are members of one another.

AKJV
25. Why putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.

NRSV
25. So then, putting away falsehood, let all of us speak the truth to our neighbors, for we are members of one another.

NIV
25. Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbour, for we are all members of one body.

NIRV
25. So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.

NLT
25. So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.

MSG
25. What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.

GNB
25. No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ.

NET
25. Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.

ERVEN
25. So you must stop telling lies. "You must always speak the truth to each other," because we all belong to each other in the same body.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • ஆகையால் நீங்கள் ஒவ்வொருவரும், உங்களிடமிருந்து பொய் சொல்வதை அகற்றிவிடுங்கள். நாம் எல்லோரும் ஒரே உடலின் அங்கத்தினர்களாய் இருப்பதனால், நாம் ஒவ்வொருவரும் நமது அயலவருடன் உண்மையையே பேசவேண்டும்.
  • TOV

    அன்றியும், நாம் ஒருவருக்கொருவர் அவயவங்களாயிருக்கிறபடியால், பொய்யைக் களைந்து, அவனவன் பிறனுடனே மெய்யைப் பேசக்கடவன்.
  • ERVTA

    எனவே நீங்கள் பொய் சொல்வதை நிறுத்துங்கள். ஒருவருக்கொருவர் எப்பொழுதும் உண்மையையே பேசுங்கள். ஏனென்றால் நாம் அனைவரும் ஒரே சரீரத்தின் பல்வேறு உறுப்புகளாகச் சேர்ந்திருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    அன்றியும், நாம் ஒருவருக்கொருவர் சரீர பாகங்களாக இருக்கிறபடியால், பொய்யைப் பேசாமல், ஒவ்வொருவனும் மற்றவனோடு உண்மையைப் பேசவேண்டும்.
  • ECTA

    ஆகவே பொய்யை விலக்கி ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மை பேசுங்கள். ஏனெனில் நாம் யாவரும் ஓருடலில் உறுப்புகளாய் இருக்கிறோம்.
  • RCTA

    ஆகையால், பொய்யை விலக்கி, ஒருவரிடம் ஒருவர் உண்மையே பேசுங்கள். ஏனெனில், நாம் ஒருவருக்கொருவர் உறுப்புகளாய் இருக்கிறோம்.
  • KJV

    Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • AMP

    Therefore, rejecting all falsity and being done now with it, let everyone express the truth with his neighbor, for we are all parts of one body and members one of another. Zech. 8:16.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ putting away G659 V-2AMP-NPM lying G5579 N-ASN , speak G2980 V-PAM-2P every man G1538 A-NSM truth G225 N-ASF with G3326 PREP his G3588 T-GSM neighbor G4139 ADV : for G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P members G3196 N-NPN one of another G240 C-GPM .
  • YLT

    Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
  • ASV

    Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • WEB

    Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members one of another.
  • NASB

    Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
  • ESV

    Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • RV

    Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.
  • RSV

    Therefore, putting away falsehood, let every one speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • NKJV

    Therefore, putting away lying, "Let each one of you speak truth with his neighbor," for we are members of one another.
  • MKJV

    Therefore putting away lying, let each man speak truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • AKJV

    Why putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.
  • NRSV

    So then, putting away falsehood, let all of us speak the truth to our neighbors, for we are members of one another.
  • NIV

    Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbour, for we are all members of one body.
  • NIRV

    So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • NLT

    So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • MSG

    What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
  • GNB

    No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ.
  • NET

    Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • ERVEN

    So you must stop telling lies. "You must always speak the truth to each other," because we all belong to each other in the same body.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References