OCVTA
5. சூரியனுக்குக் கீழே நான் கண்ட வேறொரு தீமையும் உண்டு, ஒரு ஆளுநனிடமிருந்து வரும் ஒருவிதத் தவறே அது.
TOV
5. நான் சூரியனுக்குக்கீழே கண்ட ஒரு தீங்குண்டு, அது அதிபதியினிடத்தில் தோன்றும் தப்பிதமே.
ERVTA
5. இந்த வாழ்வில் நான் சிலவற்றைப் பார்த்திருக்கிறேன். ஆனால் அவை சரியன்று. இது ஆள்பவர்கள் செய்கின்ற தவறுகள்.
IRVTA
5. நான் சூரியனுக்குக்கீழே பார்த்த ஒரு தீங்கும் உண்டு, அது அதிபதியினிடத்தில் தோன்றும் தவறே.
ECTA
5. உலகில் நான் கண்ட தீமை ஒன்று உண்டு. அது உயர் அலுவலரின் தவற்றால் விளைவது.
RCTA
5. சூரியன் முகத்தே நான் கண்ட ஒரு தீங்கு உண்டு. அது அதிகாரியின் (பொய்யான) எண்ணத்தால் நேரிட்ட தவறு.
KJV
5. There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
AMP
5. There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler:
KJVP
5. There is H3426 PART an evil H7451 AFS [ which ] I have seen H7200 VQQ1MS under H8478 NMS the sun H8121 , as an error H7684 which proceedeth H3318 from ML-CMP the ruler H7989 :
YLT
5. There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
ASV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
WEB
5. There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
NASB
5. I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:
ESV
5. There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
RV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
RSV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
NKJV
5. There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:
MKJV
5. There is an evil I have seen under the sun, like a sin which comes from a ruler's presence;
AKJV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
NRSV
5. There is an evil that I have seen under the sun, as great an error as if it proceeded from the ruler:
NIV
5. There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
NIRV
5. Here's something evil I've seen on this earth. And it's the kind of mistake that rulers make.
NLT
5. There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
MSG
5. Here's a piece of bad business I've seen on this earth, An error that can be blamed on whoever is in charge:
GNB
5. Here is an injustice I have seen in the world---an injustice caused by rulers.
NET
5. I have seen another misfortune on the earth: It is an error a ruler makes.
ERVEN
5. Here is something else that I have seen in this life that isn't fair. It is the kind of mistake that rulers make.