தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
பிரசங்கி
OCVTA
11. முற்காலத்து மனிதரைக் குறித்து ஒருவருக்கும் ஞாபகம் இருப்பதில்லை; அதுபோல இனிமேல் வரப்போகிறவர்களுக்கும், பின்வரும் காரியங்களைக்குறித்து ஞாபகம் இருக்காது.

TOV
11. முன் இருந்தவைகளைப்பற்றி ஞாபகம் இல்லை; அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப்பற்றியும் இனி மேலிருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இராது.

ERVTA
11. நீண்டகாலத்திற்கு முன்பு நடந்ததை ஜனங்கள் நினைவில் வைத்திருப்பதில்லை. எதிர்காலத்தில், இப்பொழுது என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது என்பதையும் நினைவில் வைத்திருக்கப்போவதில்லை. பின்னர் மற்றவர்களுக்கும் தங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்கள் என்ன செய்தார்களென்பது நினைவில் இருக்காது. ஞானம் மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருமா?

IRVTA
11. முன்பு இருந்தவைகளைப்பற்றி ஞாபகம் இல்லை; அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப்பற்றியும் இனி மேலும் இருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இருக்காது.

ECTA
11. முற்காலத்தவரைப் பற்றிய நினைவு இப்போது யாருக்கும் இல்லை; அவ்வாறே, வரும் காலத்தவருக்கும் தமக்கு முந்திய காலத்தவரைப்பற்றிய நினைவு இருக்கப்போவதில்லை.

RCTA
11. முன் இருந்தவைகளின் ஞாபகம் இப்பொழுது இல்லை. அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப் பற்றியும் இனி இறுதிக் காலத்தில் இருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இராது.



KJV
11. [There is] no remembrance of former [things;] neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.

AMP
11. There is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.

KJVP
11. [ There ] [ is ] no H369 NPAR remembrance H2146 of former H7223 [ things ] ; neither H1571 W-CONJ shall there be H1961 [ any ] remembrance H2146 of [ things ] that are to come H7945 with H5973 PREP [ those ] that shall come H7945 after H314 .

YLT
11. There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.

ASV
11. There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

WEB
11. There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.

NASB
11. There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.

ESV
11. There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.

RV
11. There is no remembrance of the former {cf15i generations}; neither shall there be any remembrance of the latter {cf15i generations} that are to come, among those that shall come after.

RSV
11. There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.

NKJV
11. [There is] no remembrance of former [things,] Nor will there be any remembrance of [things] that are to come By [those] who will come after.

MKJV
11. There is no memory of former things, and also no memory of after things which shall be; for neither shall be a remembrance of them with those who will be at the afterwards.

AKJV
11. There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

NRSV
11. The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.

NIV
11. There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.

NIRV
11. No one remembers the men of long ago. Even those who haven't been born yet won't be remembered by those who will be born after them.

NLT
11. We don't remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.

MSG
11. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody'll remember them either. Don't count on being remembered.

GNB
11. No one remembers what has happened in the past, and no one in days to come will remember what happens between now and then.

NET
11. No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.

ERVEN
11. People don't remember what happened long ago. In the future, they will not remember what is happening now. And later, other people will not remember what the people before them did.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • முற்காலத்து மனிதரைக் குறித்து ஒருவருக்கும் ஞாபகம் இருப்பதில்லை; அதுபோல இனிமேல் வரப்போகிறவர்களுக்கும், பின்வரும் காரியங்களைக்குறித்து ஞாபகம் இருக்காது.
  • TOV

    முன் இருந்தவைகளைப்பற்றி ஞாபகம் இல்லை; அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப்பற்றியும் இனி மேலிருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இராது.
  • ERVTA

    நீண்டகாலத்திற்கு முன்பு நடந்ததை ஜனங்கள் நினைவில் வைத்திருப்பதில்லை. எதிர்காலத்தில், இப்பொழுது என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது என்பதையும் நினைவில் வைத்திருக்கப்போவதில்லை. பின்னர் மற்றவர்களுக்கும் தங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்கள் என்ன செய்தார்களென்பது நினைவில் இருக்காது. ஞானம் மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருமா?
  • IRVTA

    முன்பு இருந்தவைகளைப்பற்றி ஞாபகம் இல்லை; அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப்பற்றியும் இனி மேலும் இருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இருக்காது.
  • ECTA

    முற்காலத்தவரைப் பற்றிய நினைவு இப்போது யாருக்கும் இல்லை; அவ்வாறே, வரும் காலத்தவருக்கும் தமக்கு முந்திய காலத்தவரைப்பற்றிய நினைவு இருக்கப்போவதில்லை.
  • RCTA

    முன் இருந்தவைகளின் ஞாபகம் இப்பொழுது இல்லை. அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப் பற்றியும் இனி இறுதிக் காலத்தில் இருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இராது.
  • KJV

    There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
  • AMP

    There is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.
  • KJVP

    There is no H369 NPAR remembrance H2146 of former H7223 things ; neither H1571 W-CONJ shall there be H1961 any remembrance H2146 of things that are to come H7945 with H5973 PREP those that shall come H7945 after H314 .
  • YLT

    There is not a remembrance of former generations; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
  • ASV

    There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
  • WEB

    There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
  • NASB

    There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.
  • ESV

    There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
  • RV

    There is no remembrance of the former {cf15i generations}; neither shall there be any remembrance of the latter {cf15i generations} that are to come, among those that shall come after.
  • RSV

    There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.
  • NKJV

    There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.
  • MKJV

    There is no memory of former things, and also no memory of after things which shall be; for neither shall be a remembrance of them with those who will be at the afterwards.
  • AKJV

    There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
  • NRSV

    The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.
  • NIV

    There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
  • NIRV

    No one remembers the men of long ago. Even those who haven't been born yet won't be remembered by those who will be born after them.
  • NLT

    We don't remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
  • MSG

    Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody'll remember them either. Don't count on being remembered.
  • GNB

    No one remembers what has happened in the past, and no one in days to come will remember what happens between now and then.
  • NET

    No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
  • ERVEN

    People don't remember what happened long ago. In the future, they will not remember what is happening now. And later, other people will not remember what the people before them did.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References