தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
13. உங்கள் மாட்டு மந்தைகளும், உங்கள் ஆட்டு மந்தைகளும் பெருகும்போதும், உங்கள் வெள்ளியும் தங்கமும் அதிகரித்து, உங்களிடம் உள்ளவைகள் எல்லாம் பெருகும்போதும் கவனமாயிருக்க வேண்டும்.

TOV
13. உன் ஆடுமாடுகள் திரட்சியாகி, உனக்கு வெள்ளியும் பொன்னும் பெருகி, உனக்கு உண்டானவையெல்லாம் வர்த்திக்கும்போதும்,

ERVTA
13. உங்களது ஆடு, மாடு, வெள்ளாடுகள் பெருகி வளார்ச்சியடையும். பொன்னும், வெள்ளியும் மிகுதியாகப் பெறலாம். நீங்கள் எல்லாவற்றையும் தாராளமாக அடையலாம்!

IRVTA
13. உன் ஆடுமாடுகள் மிகுதியாகி, உனக்கு வெள்ளியும் பொன்னும் பெருகி, உனக்கு உண்டானவையெல்லாம் பெருகும்போதும்,

ECTA
13. உங்கள் ஆடுமாடுகள் பலுகும் போதும், வெள்ளியும் பொன்னும் உங்களுக்ககு மிகுதியாகும் போதும், உங்களுக்கு உள்ளதெல்லாம் பெருகும் போதும்,

RCTA
13. மாட்டுமந்தைகளையும் சம்பாதித்துப் பொன்னையும் வெள்ளியையும் மிகுதியாய்க் கைக்கொண்டிருக்கும் போதும், ஒருவேளை நீ செருக்குற்றவனாய்,



KJV
13. And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;

AMP
13. And when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all you have is multiplied,

KJVP
13. And [ when ] thy herds H1241 and thy flocks H6629 multiply H7235 , and thy silver H3701 W-CMS and thy gold H2091 is multiplied H7235 VQQ3MS , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO thou hast is multiplied H7235 ;

YLT
13. and thy herd and thy flock be multiplied, and silver and gold be multiplied to thee; and all that is thine be multiplied:

ASV
13. and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;

WEB
13. and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;

NASB
13. and have increased your herds and flocks, your silver and gold, and all your property,

ESV
13. and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,

RV
13. and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;

RSV
13. and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied,

NKJV
13. "and [when] your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;

MKJV
13. and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied,

AKJV
13. And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;

NRSV
13. and when your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied,

NIV
13. and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,

NIRV
13. Your herds and flocks increase their numbers. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.

NLT
13. and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!

MSG
13. see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up--

GNB
13. and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased,

NET
13. when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,

ERVEN
13. Your cattle, sheep, and goats will grow large. You will get plenty of gold and silver. You will have plenty of everything.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • உங்கள் மாட்டு மந்தைகளும், உங்கள் ஆட்டு மந்தைகளும் பெருகும்போதும், உங்கள் வெள்ளியும் தங்கமும் அதிகரித்து, உங்களிடம் உள்ளவைகள் எல்லாம் பெருகும்போதும் கவனமாயிருக்க வேண்டும்.
  • TOV

    உன் ஆடுமாடுகள் திரட்சியாகி, உனக்கு வெள்ளியும் பொன்னும் பெருகி, உனக்கு உண்டானவையெல்லாம் வர்த்திக்கும்போதும்,
  • ERVTA

    உங்களது ஆடு, மாடு, வெள்ளாடுகள் பெருகி வளார்ச்சியடையும். பொன்னும், வெள்ளியும் மிகுதியாகப் பெறலாம். நீங்கள் எல்லாவற்றையும் தாராளமாக அடையலாம்!
  • IRVTA

    உன் ஆடுமாடுகள் மிகுதியாகி, உனக்கு வெள்ளியும் பொன்னும் பெருகி, உனக்கு உண்டானவையெல்லாம் பெருகும்போதும்,
  • ECTA

    உங்கள் ஆடுமாடுகள் பலுகும் போதும், வெள்ளியும் பொன்னும் உங்களுக்ககு மிகுதியாகும் போதும், உங்களுக்கு உள்ளதெல்லாம் பெருகும் போதும்,
  • RCTA

    மாட்டுமந்தைகளையும் சம்பாதித்துப் பொன்னையும் வெள்ளியையும் மிகுதியாய்க் கைக்கொண்டிருக்கும் போதும், ஒருவேளை நீ செருக்குற்றவனாய்,
  • KJV

    And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • AMP

    And when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all you have is multiplied,
  • KJVP

    And when thy herds H1241 and thy flocks H6629 multiply H7235 , and thy silver H3701 W-CMS and thy gold H2091 is multiplied H7235 VQQ3MS , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO thou hast is multiplied H7235 ;
  • YLT

    and thy herd and thy flock be multiplied, and silver and gold be multiplied to thee; and all that is thine be multiplied:
  • ASV

    and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • WEB

    and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
  • NASB

    and have increased your herds and flocks, your silver and gold, and all your property,
  • ESV

    and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • RV

    and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • RSV

    and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied,
  • NKJV

    "and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
  • MKJV

    and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied,
  • AKJV

    And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
  • NRSV

    and when your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied,
  • NIV

    and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
  • NIRV

    Your herds and flocks increase their numbers. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.
  • NLT

    and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
  • MSG

    see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up--
  • GNB

    and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased,
  • NET

    when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
  • ERVEN

    Your cattle, sheep, and goats will grow large. You will get plenty of gold and silver. You will have plenty of everything.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References