தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
5. இஸ்ரயேலரோ அவர்முன் இழிவானவற்றைச் செய்தார்கள். அதனால் அவருடைய பிள்ளைகளாய் இராமல், கபடமும் வஞ்சகமும் உள்ள சந்ததியாய் மாறி வெட்கத்திற்குள்ளானார்கள்.

TOV
5. அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்கள் காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.

ERVTA
5. நீங்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல. உங்களது பாவங்கள் அவரை அசுத்தமாக்கியது. நீங்கள் கோணலான பொய்யர்கள்.

IRVTA
5. அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்களுடைய காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.

ECTA
5. அவர்தம் கேடுகெட்ட பிள்ளைகள் அவரிடம் பொய்ம்மையாய் நடந்துகொண்டனர்; அவர்கள் நெறிபிறழ்ந்த வஞ்சகம் மிக்க தலைமுறையினர்!

RCTA
5. அவர்களோ அவருக்கு விரோதமாய்ப் பாவத்தைக் கட்டிக்கொண்டார்கள். அவர்கள் தீட்டுள்ளவர்களாயிருக்கையிலே அவருடைய பிள்ளைகளாயிராமல் கொடிய தீய மக்களாய் இருந்ததார்கள். மதிகெட்ட மூடமக்களே,



KJV
5. They have corrupted themselves, their spot [is] not [the spot] of his children: [they are] a perverse and crooked generation.

AMP
5. They [Israel] have spoiled themselves. They are not sons to Him, and that is their blemish--a perverse and crooked generation!

KJVP
5. They have corrupted H7843 themselves , their spot H3971 [ is ] not H3808 NADV [ the ] [ spot ] of his children H1121 CMP-3MS : [ they ] [ are ] a perverse H6141 and crooked H6618 generation H1755 .

YLT
5. It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons`, A generation perverse and crooked!

ASV
5. They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.

WEB
5. They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.

NASB
5. Yet basely has he been treated by his degenerate children, a perverse and crooked race!

ESV
5. They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.

RV
5. They have dealt corruptly with him, {cf15i they are} not his children, {cf15i it is} their blemish; {cf15i They are} a perverse and crooked generation.

RSV
5. They have dealt corruptly with him, they are no longer his children because of their blemish; they are a perverse and crooked generation.

NKJV
5. "They have corrupted themselves; [They are] not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.

MKJV
5. They have corrupted themselves: they are not His sons; it is their blemish; they are a crooked and perverse generation.

AKJV
5. They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

NRSV
5. yet his degenerate children have dealt falsely with him, a perverse and crooked generation.

NIV
5. They have acted corruptly towards him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.

NIRV
5. Israel, you have sinned against him very much. It's too bad for you that you aren't his children anymore. You have become a twisted and evil nation.

NLT
5. "But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.

MSG
5. His messed-up, mixed-up children, his non-children, throw mud at him but none of it sticks.

GNB
5. But you are unfaithful, unworthy to be his people, a sinful and deceitful nation.

NET
5. His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children— this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.

ERVEN
5. And you are not really his children. Your sins would make him dirty. You are crooked liars.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
  • இஸ்ரயேலரோ அவர்முன் இழிவானவற்றைச் செய்தார்கள். அதனால் அவருடைய பிள்ளைகளாய் இராமல், கபடமும் வஞ்சகமும் உள்ள சந்ததியாய் மாறி வெட்கத்திற்குள்ளானார்கள்.
  • TOV

    அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்கள் காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல. உங்களது பாவங்கள் அவரை அசுத்தமாக்கியது. நீங்கள் கோணலான பொய்யர்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்களுடைய காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.
  • ECTA

    அவர்தம் கேடுகெட்ட பிள்ளைகள் அவரிடம் பொய்ம்மையாய் நடந்துகொண்டனர்; அவர்கள் நெறிபிறழ்ந்த வஞ்சகம் மிக்க தலைமுறையினர்!
  • RCTA

    அவர்களோ அவருக்கு விரோதமாய்ப் பாவத்தைக் கட்டிக்கொண்டார்கள். அவர்கள் தீட்டுள்ளவர்களாயிருக்கையிலே அவருடைய பிள்ளைகளாயிராமல் கொடிய தீய மக்களாய் இருந்ததார்கள். மதிகெட்ட மூடமக்களே,
  • KJV

    They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
  • AMP

    They Israel have spoiled themselves. They are not sons to Him, and that is their blemish--a perverse and crooked generation!
  • KJVP

    They have corrupted H7843 themselves , their spot H3971 is not H3808 NADV the spot of his children H1121 CMP-3MS : they are a perverse H6141 and crooked H6618 generation H1755 .
  • YLT

    It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons`, A generation perverse and crooked!
  • ASV

    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • WEB

    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • NASB

    Yet basely has he been treated by his degenerate children, a perverse and crooked race!
  • ESV

    They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.
  • RV

    They have dealt corruptly with him, {cf15i they are} not his children, {cf15i it is} their blemish; {cf15i They are} a perverse and crooked generation.
  • RSV

    They have dealt corruptly with him, they are no longer his children because of their blemish; they are a perverse and crooked generation.
  • NKJV

    "They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
  • MKJV

    They have corrupted themselves: they are not His sons; it is their blemish; they are a crooked and perverse generation.
  • AKJV

    They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
  • NRSV

    yet his degenerate children have dealt falsely with him, a perverse and crooked generation.
  • NIV

    They have acted corruptly towards him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
  • NIRV

    Israel, you have sinned against him very much. It's too bad for you that you aren't his children anymore. You have become a twisted and evil nation.
  • NLT

    "But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.
  • MSG

    His messed-up, mixed-up children, his non-children, throw mud at him but none of it sticks.
  • GNB

    But you are unfaithful, unworthy to be his people, a sinful and deceitful nation.
  • NET

    His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children— this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.
  • ERVEN

    And you are not really his children. Your sins would make him dirty. You are crooked liars.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References