தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
17. அவர்கள் பேய்களுக்குப் பலி செலுத்தினார்கள். அவை இறைவன் அல்ல. அவர்கள் முன்பு அறிந்திராத தெய்வங்களே அவை. சமீபத்தில் தோன்றியதும், உங்கள் முற்பிதாக்கள் பயப்படாததுமான தெய்வங்கள்.

TOV
17. அவர்கள் தேவனுக்குப் பலியிடவில்லை; தாங்கள் அறியாதவைகளும், தங்கள் பிதாக்கள் பயப்படாதவைகளும், நூதனமாய்த் தோன்றிய புது தெய்வங்களுமாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள்.

ERVTA
17. அவர்கள் உண்மையில் தெய்வங்கள் அல்லாத பிசாசுகளுக்குப் பலியிட்டனர். அவைகள் இதுவரை அவர்கள் அறிந்திராத புதிய பொய்த் தெய்வங்கள் ஆகும். அவைகள் உங்களது முற்பிதாக்கள் அறிந்திராத தெய்வங்கள் ஆகும்.

IRVTA
17. அவர்கள் தேவனுக்குப் பலியிடவில்லை; தாங்கள் அறியாதவைகளும், தங்கள் முற்பிதாக்கள் பயப்படாதவைகளும், புதுமையாகத் தோன்றிய புது தெய்வங்களுமாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள்.

ECTA
17. இறையல்லாத பேய்களுக்குப் பலி செலுத்தினர்; அவர்கள் அறியாத வேற்றுத் தெய்வங்களுக்கு, நேற்று முளைத்த புதிய தெய்வங்களுக்கு, உங்கள் முன்னோர் அஞ்சாத அவற்றிற்குப் பலியிட்டனர்.

RCTA
17. அவர்கள் கடவுளுக்குப் பலியிடுவதை விட்டு, தாங்கள் அறியாத தேவார்களாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள். புதிதாய்த் தோன்றிய, தங்கள் மூதாதையர் கும்பிடாத, புதுத் தெய்வங்களுக்கே (வழிபாடு செய்தார்கள்).



KJV
17. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new [gods that] came newly up, whom your fathers feared not.

AMP
17. They sacrificed to demons, not to God--to gods whom they knew not, to new gods lately come up, whom your fathers never knew or feared.

KJVP
17. They sacrificed H2076 unto devils H7700 , not H3808 NADV to God H433 ; to gods H430 EDP whom they knew H3045 not H3808 NADV , to new H2319 AMP [ gods ] [ that ] came H935 VQQ3MP newly up H7138 , whom your fathers H1 feared H8175 not H3808 NADV .

YLT
17. They sacrifice to demons -- no god! Gods they have not known -- New ones -- from the vicinity they came; Not feared them have your fathers!

ASV
17. They sacrificed unto demons, which were no God, To gods that they knew not, To new gods that came up of late, Which your fathers dreaded not.

WEB
17. They sacrificed to demons, which were no God, To gods that they didn't know, To new gods that came up of late, Which your fathers didn't dread.

NASB
17. They offered sacrifice to demons, to "no-gods," to gods whom they had not known before, To newcomers just arrived, of whom their fathers had never stood in awe.

ESV
17. They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.

RV
17. They sacrificed unto demons, {cf15i which were} no God, To gods whom they knew not, To new {cf15i gods} that came up of late, Whom your fathers dreaded not.

RSV
17. They sacrificed to demons which were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come in of late, whom your fathers had never dreaded.

NKJV
17. They sacrificed to demons, not to God, [To gods] they did not know, To new [gods,] new arrivals That your fathers did not fear.

MKJV
17. They sacrificed to devils, not to God; to gods whom they knew not, to new ones newly come up, whom your fathers did not fear.

AKJV
17. They sacrificed to devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

NRSV
17. They sacrificed to demons, not God, to deities they had never known, to new ones recently arrived, whom your ancestors had not feared.

NIV
17. They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.

NIRV
17. The people sacrificed to demons, not to God. The demons were gods they hadn't known anything about. Those gods were new to them. Their people long ago didn't worship them.

NLT
17. They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.

MSG
17. They sacrificed to no-god demons, gods they knew nothing about, The latest in gods, fresh from the market, gods your ancestors would never call "gods."

GNB
17. They sacrificed to gods that are not real, new gods their ancestors had never known, gods that Israel had never obeyed.

NET
17. They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known; to new gods who had recently come along, gods your ancestors had not known about.

ERVEN
17. They offered sacrifices to demons, to false gods. These were new gods they had not known before, gods their ancestors never knew.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 52
  • அவர்கள் பேய்களுக்குப் பலி செலுத்தினார்கள். அவை இறைவன் அல்ல. அவர்கள் முன்பு அறிந்திராத தெய்வங்களே அவை. சமீபத்தில் தோன்றியதும், உங்கள் முற்பிதாக்கள் பயப்படாததுமான தெய்வங்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் தேவனுக்குப் பலியிடவில்லை; தாங்கள் அறியாதவைகளும், தங்கள் பிதாக்கள் பயப்படாதவைகளும், நூதனமாய்த் தோன்றிய புது தெய்வங்களுமாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் உண்மையில் தெய்வங்கள் அல்லாத பிசாசுகளுக்குப் பலியிட்டனர். அவைகள் இதுவரை அவர்கள் அறிந்திராத புதிய பொய்த் தெய்வங்கள் ஆகும். அவைகள் உங்களது முற்பிதாக்கள் அறிந்திராத தெய்வங்கள் ஆகும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தேவனுக்குப் பலியிடவில்லை; தாங்கள் அறியாதவைகளும், தங்கள் முற்பிதாக்கள் பயப்படாதவைகளும், புதுமையாகத் தோன்றிய புது தெய்வங்களுமாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள்.
  • ECTA

    இறையல்லாத பேய்களுக்குப் பலி செலுத்தினர்; அவர்கள் அறியாத வேற்றுத் தெய்வங்களுக்கு, நேற்று முளைத்த புதிய தெய்வங்களுக்கு, உங்கள் முன்னோர் அஞ்சாத அவற்றிற்குப் பலியிட்டனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் கடவுளுக்குப் பலியிடுவதை விட்டு, தாங்கள் அறியாத தேவார்களாகிய பேய்களுக்கே பலியிட்டார்கள். புதிதாய்த் தோன்றிய, தங்கள் மூதாதையர் கும்பிடாத, புதுத் தெய்வங்களுக்கே (வழிபாடு செய்தார்கள்).
  • KJV

    They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
  • AMP

    They sacrificed to demons, not to God--to gods whom they knew not, to new gods lately come up, whom your fathers never knew or feared.
  • KJVP

    They sacrificed H2076 unto devils H7700 , not H3808 NADV to God H433 ; to gods H430 EDP whom they knew H3045 not H3808 NADV , to new H2319 AMP gods that came H935 VQQ3MP newly up H7138 , whom your fathers H1 feared H8175 not H3808 NADV .
  • YLT

    They sacrifice to demons -- no god! Gods they have not known -- New ones -- from the vicinity they came; Not feared them have your fathers!
  • ASV

    They sacrificed unto demons, which were no God, To gods that they knew not, To new gods that came up of late, Which your fathers dreaded not.
  • WEB

    They sacrificed to demons, which were no God, To gods that they didn't know, To new gods that came up of late, Which your fathers didn't dread.
  • NASB

    They offered sacrifice to demons, to "no-gods," to gods whom they had not known before, To newcomers just arrived, of whom their fathers had never stood in awe.
  • ESV

    They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.
  • RV

    They sacrificed unto demons, {cf15i which were} no God, To gods whom they knew not, To new {cf15i gods} that came up of late, Whom your fathers dreaded not.
  • RSV

    They sacrificed to demons which were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come in of late, whom your fathers had never dreaded.
  • NKJV

    They sacrificed to demons, not to God, To gods they did not know, To new gods, new arrivals That your fathers did not fear.
  • MKJV

    They sacrificed to devils, not to God; to gods whom they knew not, to new ones newly come up, whom your fathers did not fear.
  • AKJV

    They sacrificed to devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
  • NRSV

    They sacrificed to demons, not God, to deities they had never known, to new ones recently arrived, whom your ancestors had not feared.
  • NIV

    They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
  • NIRV

    The people sacrificed to demons, not to God. The demons were gods they hadn't known anything about. Those gods were new to them. Their people long ago didn't worship them.
  • NLT

    They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.
  • MSG

    They sacrificed to no-god demons, gods they knew nothing about, The latest in gods, fresh from the market, gods your ancestors would never call "gods."
  • GNB

    They sacrificed to gods that are not real, new gods their ancestors had never known, gods that Israel had never obeyed.
  • NET

    They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known; to new gods who had recently come along, gods your ancestors had not known about.
  • ERVEN

    They offered sacrifices to demons, to false gods. These were new gods they had not known before, gods their ancestors never knew.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 52
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References