தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
59. யெகோவா உங்கள்மேலும், உங்கள் சந்ததிகள்மேலும் பயங்கரமான கொள்ளைநோய்களையும், நீடித்திருக்கும் கொடுமையான பேராபத்துக்களையும், மாறாத கடுமையான நோய்களையும் கொண்டுவருவார்.

TOV
59. கர்த்தர் நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் நீங்காத கொடிய ரோகங்களாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் அதிசயமாய் வாதித்து,

ERVTA
59. கர்த்தர் உனக்கும் உனது சந்ததிகளுக்கும் மிகுந்த துன்பங்களைக் கொடுப்பார். உன் துன்பங்களும் நோய்களும் பயங்கரமானதாக இருக்கும்.

IRVTA
59. யெகோவா நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் நீங்காத கொடிய வியாதிகளாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் கடுமையாக வாதித்து,

ECTA
59. இல்லையெனில், உன்மீதும் உன் வழிமரபினர்மீதும் விவரிக்க இயலாத வாதைகளை, கொடிய, நீங்கா வாதைகளை, கடின, நீங்கா நோய்களை ஆண்டவர் வரச்செய்வார்.

RCTA
59. ஆண்டவர் நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் மிகக்கொடிய தீராத நோய்களாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் கடினமாகத் தண்டிப்பார்.



KJV
59. Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, [even] great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

AMP
59. Then the Lord will bring upon you and your descendants extraordinary strokes and blows, great plagues of long continuance, and grievous sicknesses of long duration.

KJVP
59. Then the LORD H3068 EDS will make thy plagues H4347 wonderful H6381 , and the plagues H4347 of thy seed H2233 CMS-2MS , [ even ] great H1419 plagues H4347 , and of long continuance H539 , and sore H7451 AMP sicknesses H2483 , and of long continuance H539 .

YLT
59. then hath Jehovah made wonderful thy strokes, and the strokes of thy seed -- great strokes, and stedfast, and evil sicknesses, and stedfast.

ASV
59. then Jehovah will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

WEB
59. then Yahweh will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

NASB
59. he will smite you and your descendants with severe and constant blows, malignant and lasting maladies.

ESV
59. then the LORD will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.

RV
59. then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

RSV
59. then the LORD will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.

NKJV
59. "then the LORD will bring upon you and your descendants extraordinary plagues -- great and prolonged plagues -- and serious and prolonged sicknesses.

MKJV
59. then Jehovah will make your plagues remarkable, and the plagues of your seed great and persistent plagues; with evil and long-lasting sicknesses.

AKJV
59. Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

NRSV
59. then the LORD will overwhelm both you and your offspring with severe and lasting afflictions and grievous and lasting maladies.

NIV
59. the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.

NIRV
59. he will send terrible plagues on you and your children after you. He'll send horrible and lasting troubles. He'll make you very sick for a long time.

NLT
59. then the LORD will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.

MSG
59. then GOD will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses.

GNB
59. he will send on you and on your descendants incurable diseases and horrible epidemics that can never be stopped.

NET
59. then the LORD will increase your punishments and those of your descendants— great and long-lasting afflictions and severe, enduring illnesses.

ERVEN
59. the Lord will give you and your descendants many troubles. Your troubles and diseases will be terrible!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 68
  • யெகோவா உங்கள்மேலும், உங்கள் சந்ததிகள்மேலும் பயங்கரமான கொள்ளைநோய்களையும், நீடித்திருக்கும் கொடுமையான பேராபத்துக்களையும், மாறாத கடுமையான நோய்களையும் கொண்டுவருவார்.
  • TOV

    கர்த்தர் நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் நீங்காத கொடிய ரோகங்களாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் அதிசயமாய் வாதித்து,
  • ERVTA

    கர்த்தர் உனக்கும் உனது சந்ததிகளுக்கும் மிகுந்த துன்பங்களைக் கொடுப்பார். உன் துன்பங்களும் நோய்களும் பயங்கரமானதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    யெகோவா நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் நீங்காத கொடிய வியாதிகளாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் கடுமையாக வாதித்து,
  • ECTA

    இல்லையெனில், உன்மீதும் உன் வழிமரபினர்மீதும் விவரிக்க இயலாத வாதைகளை, கொடிய, நீங்கா வாதைகளை, கடின, நீங்கா நோய்களை ஆண்டவர் வரச்செய்வார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் நீங்காத பெரிய வாதைகளாலும் மிகக்கொடிய தீராத நோய்களாலும் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் கடினமாகத் தண்டிப்பார்.
  • KJV

    Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
  • AMP

    Then the Lord will bring upon you and your descendants extraordinary strokes and blows, great plagues of long continuance, and grievous sicknesses of long duration.
  • KJVP

    Then the LORD H3068 EDS will make thy plagues H4347 wonderful H6381 , and the plagues H4347 of thy seed H2233 CMS-2MS , even great H1419 plagues H4347 , and of long continuance H539 , and sore H7451 AMP sicknesses H2483 , and of long continuance H539 .
  • YLT

    then hath Jehovah made wonderful thy strokes, and the strokes of thy seed -- great strokes, and stedfast, and evil sicknesses, and stedfast.
  • ASV

    then Jehovah will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
  • WEB

    then Yahweh will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
  • NASB

    he will smite you and your descendants with severe and constant blows, malignant and lasting maladies.
  • ESV

    then the LORD will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • RV

    then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
  • RSV

    then the LORD will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • NKJV

    "then the LORD will bring upon you and your descendants extraordinary plagues -- great and prolonged plagues -- and serious and prolonged sicknesses.
  • MKJV

    then Jehovah will make your plagues remarkable, and the plagues of your seed great and persistent plagues; with evil and long-lasting sicknesses.
  • AKJV

    Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
  • NRSV

    then the LORD will overwhelm both you and your offspring with severe and lasting afflictions and grievous and lasting maladies.
  • NIV

    the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
  • NIRV

    he will send terrible plagues on you and your children after you. He'll send horrible and lasting troubles. He'll make you very sick for a long time.
  • NLT

    then the LORD will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.
  • MSG

    then GOD will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses.
  • GNB

    he will send on you and on your descendants incurable diseases and horrible epidemics that can never be stopped.
  • NET

    then the LORD will increase your punishments and those of your descendants— great and long-lasting afflictions and severe, enduring illnesses.
  • ERVEN

    the Lord will give you and your descendants many troubles. Your troubles and diseases will be terrible!
மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 68
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References