தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
10. நீங்கள் உங்கள் அயலானுக்கு எந்த விதமான கடனையும் கொடுக்கும்போது, அவன் அடகுப்பொருளாகக் கொடுப்பதை எடுக்கும்படி அவனுடைய வீட்டின் உள்ளே போகவேண்டாம்.

TOV
10. பிறனுக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அவன் கொடுக்கும் அடகை வாங்க நீ அவன் வீட்டிற்குள் பிரவேசிக்கவேண்டாம்.

ERVTA
10. வெளியே நின்றுவிடுங்கள். பின் அவன் நீங்கள் கொடுத்த கடனுக்கான அடமானத்தை வெளியில் வந்து தருவான்.

IRVTA
10. “பிறனுக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அவன் கொடுக்கும் அடகை வாங்க நீ அவன் வீட்டிற்குள் நுழையவேண்டாம்.

ECTA
10. உனக்கு அடுத்திருப்பவருக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அதற்க அடகாக எதையும் வாங்க அவரது வீட்டினுள் நுழையாதே.

RCTA
10. பிறனுக்கு நீ ஏதேனும் கடனாகக் கொடுத்ததைத் திரும்பக் கேட்கும்போது, ஈடு வாங்கி எடுத்துக்கொள்ளும்படி வீட்டினுள் புக வேண்டாம். நீ வெளியே நிற்பாய்.



KJV
10. When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.

AMP
10. When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.

KJVP
10. When H3588 CONJ thou dost lend H5383 thy brother H7453 any H3972 NMS thing H4859 , thou shalt not H3808 NADV go H935 into H413 PREP his house H1004 NMS-3MS to fetch H5670 his pledge H5667 .

YLT
10. `When thou liftest up on thy brother a debt of anything, thou dost not go in unto his house to obtain his pledge;

ASV
10. When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.

WEB
10. When you do lend your neighbor any manner of loan, you shall not go into his house to get his pledge.

NASB
10. "When you make a loan of any kind to your neighbor, you shall not enter his house to receive a pledge from him,

ESV
10. "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not go into his house to collect his pledge.

RV
10. When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.

RSV
10. "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not go into his house to fetch his pledge.

NKJV
10. " When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.

MKJV
10. When you loan a loan of any kind to your brother, you shall not go into his house to bring forth his pledge.

AKJV
10. When you do lend your brother any thing, you shall not go into his house to fetch his pledge.

NRSV
10. When you make your neighbor a loan of any kind, you shall not go into the house to take the pledge.

NIV
10. When you make a loan of any kind to your neighbour, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.

NIRV
10. Suppose your neighbor borrows something from you. And he offers you something to keep until you get paid back. Then don't go into his house to get it.

NLT
10. "If you lend anything to your neighbor, do not enter his house to pick up the item he is giving as security.

MSG
10. When you make a loan of any kind to your neighbor, don't enter his house to claim his pledge.

GNB
10. "When you lend someone something, do not go into his house to get the garment he is going to give you as security;

NET
10. When you make any kind of loan to your neighbor, you may not go into his house to claim what he is offering as security.

ERVEN
10. "When you give someone any kind of loan, you must not go into their house to get security.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
  • நீங்கள் உங்கள் அயலானுக்கு எந்த விதமான கடனையும் கொடுக்கும்போது, அவன் அடகுப்பொருளாகக் கொடுப்பதை எடுக்கும்படி அவனுடைய வீட்டின் உள்ளே போகவேண்டாம்.
  • TOV

    பிறனுக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அவன் கொடுக்கும் அடகை வாங்க நீ அவன் வீட்டிற்குள் பிரவேசிக்கவேண்டாம்.
  • ERVTA

    வெளியே நின்றுவிடுங்கள். பின் அவன் நீங்கள் கொடுத்த கடனுக்கான அடமானத்தை வெளியில் வந்து தருவான்.
  • IRVTA

    “பிறனுக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அவன் கொடுக்கும் அடகை வாங்க நீ அவன் வீட்டிற்குள் நுழையவேண்டாம்.
  • ECTA

    உனக்கு அடுத்திருப்பவருக்கு நீ ஏதாகிலும் கடனாகக் கொடுத்தால், அதற்க அடகாக எதையும் வாங்க அவரது வீட்டினுள் நுழையாதே.
  • RCTA

    பிறனுக்கு நீ ஏதேனும் கடனாகக் கொடுத்ததைத் திரும்பக் கேட்கும்போது, ஈடு வாங்கி எடுத்துக்கொள்ளும்படி வீட்டினுள் புக வேண்டாம். நீ வெளியே நிற்பாய்.
  • KJV

    When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
  • AMP

    When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.
  • KJVP

    When H3588 CONJ thou dost lend H5383 thy brother H7453 any H3972 NMS thing H4859 , thou shalt not H3808 NADV go H935 into H413 PREP his house H1004 NMS-3MS to fetch H5670 his pledge H5667 .
  • YLT

    `When thou liftest up on thy brother a debt of anything, thou dost not go in unto his house to obtain his pledge;
  • ASV

    When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
  • WEB

    When you do lend your neighbor any manner of loan, you shall not go into his house to get his pledge.
  • NASB

    "When you make a loan of any kind to your neighbor, you shall not enter his house to receive a pledge from him,
  • ESV

    "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not go into his house to collect his pledge.
  • RV

    When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
  • RSV

    "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not go into his house to fetch his pledge.
  • NKJV

    " When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.
  • MKJV

    When you loan a loan of any kind to your brother, you shall not go into his house to bring forth his pledge.
  • AKJV

    When you do lend your brother any thing, you shall not go into his house to fetch his pledge.
  • NRSV

    When you make your neighbor a loan of any kind, you shall not go into the house to take the pledge.
  • NIV

    When you make a loan of any kind to your neighbour, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.
  • NIRV

    Suppose your neighbor borrows something from you. And he offers you something to keep until you get paid back. Then don't go into his house to get it.
  • NLT

    "If you lend anything to your neighbor, do not enter his house to pick up the item he is giving as security.
  • MSG

    When you make a loan of any kind to your neighbor, don't enter his house to claim his pledge.
  • GNB

    "When you lend someone something, do not go into his house to get the garment he is going to give you as security;
  • NET

    When you make any kind of loan to your neighbor, you may not go into his house to claim what he is offering as security.
  • ERVEN

    "When you give someone any kind of loan, you must not go into their house to get security.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References