தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
5. ஏனெனில், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து யெகோவாவின் பெயரில் எப்பொழுதும் நிற்பதற்கும், ஊழியம் செய்வதற்கும் அவர்களையும், அவர்கள் சந்ததிகளையும் தெரிந்துகொண்டார்.

TOV
5. அவனும் அவன் குமாரரும் எந்நாளும் கர்த்தரின் நாமத்தை முன்னிட்டு ஆராதனை செய்யும்படி நிற்கும்பொருட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் கோத்திரத்தார் எல்லாருக்குள்ளும் அவனையே தெரிந்துகொண்டார்.

ERVTA
5. ஏனென்றால், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்கள் எல்லாக் கோத்திரங்களையும் பார்த்து அவர்களிலிருந்து, லேவியரையும் அவர்களது சந்ததியினரையும் என்றென்றும் ஆசாரிய சேவை செய்ய தேர்ந்தெடுத்துள்ளார்.

IRVTA
5. அவனும் அவனுடைய மகன்களும் எல்லா நாட்களும் யெகோவாவின் நாமத்தை முன்னிட்டு ஆராதனைசெய்ய நிற்பதற்காக, உன் தேவனாகிய யெகோவா உன் கோத்திரத்தார் எல்லோருக்குள்ளும் அவனையே தெரிந்துகொண்டார்.

ECTA
5. ஏனெனில், அவனும் அவன் புதல்வர்களும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயரால் அவர் முன்னிலையில் என்றென்றும் ஊழியம் செய்யும்படி அவர் அவனை உங்களது குலங்கள் அனைத்திலிருந்தும் தேர்ந்து கொண்டார்.

RCTA
5. ஏனென்றால், அவனும் அவன் புதல்வர்களும் என்றும் ஆண்டவருடைய பெயராலே அவருடைய முன்னிலையில் நின்று இறைபணி செய்யும்படி, அவர்கள் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரால் எல்லாக் கோத்திரங்களுக்குள்ளேயும் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டார்கள்.



KJV
5. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

AMP
5. For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name [and presence] of the Lord, him and his sons forever.

KJVP
5. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath chosen H977 him out of all H3605 NMS thy tribes H7626 , to stand H5975 to minister H8334 in the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 EDS , him H1931 PPRO-3MS and his sons H1121 W-CMP-3MS forever H3117 D-NMP .

YLT
5. for on him hath Jehovah thy God fixed, out of all thy tribes, to stand to serve in the name of Jehovah, He and his sons continually.

ASV
5. For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.

WEB
5. For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Yahweh, him and his sons for ever.

NASB
5. for the LORD, your God, has chosen him and his sons out of all your tribes to be always in attendance to minister in the name of the LORD.

ESV
5. For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time.

RV
5. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

RSV
5. For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

NKJV
5. "For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons forever.

MKJV
5. For Jehovah your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons forever.

AKJV
5. For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

NRSV
5. For the LORD your God has chosen Levi out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time.

NIV
5. for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD's name always.

NIRV
5. The Lord your God has chosen the Levites and their sons after them to serve him in his name always. He hasn't chosen priests from any of your other tribes.

NLT
5. For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD's name forever.

MSG
5. because GOD, your God, has chosen only them and their children out of all your tribes to be present and serve always in the name of GOD, your God.

GNB
5. The LORD chose from all your tribes the tribe of Levi to serve him as priests forever.

NET
5. For the LORD your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand and serve in his name permanently.

ERVEN
5. This is because the Lord your God looked at all your tribes and chose Levi and his descendants to serve him as priests forever.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
  • ஏனெனில், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து யெகோவாவின் பெயரில் எப்பொழுதும் நிற்பதற்கும், ஊழியம் செய்வதற்கும் அவர்களையும், அவர்கள் சந்ததிகளையும் தெரிந்துகொண்டார்.
  • TOV

    அவனும் அவன் குமாரரும் எந்நாளும் கர்த்தரின் நாமத்தை முன்னிட்டு ஆராதனை செய்யும்படி நிற்கும்பொருட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் கோத்திரத்தார் எல்லாருக்குள்ளும் அவனையே தெரிந்துகொண்டார்.
  • ERVTA

    ஏனென்றால், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்கள் எல்லாக் கோத்திரங்களையும் பார்த்து அவர்களிலிருந்து, லேவியரையும் அவர்களது சந்ததியினரையும் என்றென்றும் ஆசாரிய சேவை செய்ய தேர்ந்தெடுத்துள்ளார்.
  • IRVTA

    அவனும் அவனுடைய மகன்களும் எல்லா நாட்களும் யெகோவாவின் நாமத்தை முன்னிட்டு ஆராதனைசெய்ய நிற்பதற்காக, உன் தேவனாகிய யெகோவா உன் கோத்திரத்தார் எல்லோருக்குள்ளும் அவனையே தெரிந்துகொண்டார்.
  • ECTA

    ஏனெனில், அவனும் அவன் புதல்வர்களும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயரால் அவர் முன்னிலையில் என்றென்றும் ஊழியம் செய்யும்படி அவர் அவனை உங்களது குலங்கள் அனைத்திலிருந்தும் தேர்ந்து கொண்டார்.
  • RCTA

    ஏனென்றால், அவனும் அவன் புதல்வர்களும் என்றும் ஆண்டவருடைய பெயராலே அவருடைய முன்னிலையில் நின்று இறைபணி செய்யும்படி, அவர்கள் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரால் எல்லாக் கோத்திரங்களுக்குள்ளேயும் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • AMP

    For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name and presence of the Lord, him and his sons forever.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath chosen H977 him out of all H3605 NMS thy tribes H7626 , to stand H5975 to minister H8334 in the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 EDS , him H1931 PPRO-3MS and his sons H1121 W-CMP-3MS forever H3117 D-NMP .
  • YLT

    for on him hath Jehovah thy God fixed, out of all thy tribes, to stand to serve in the name of Jehovah, He and his sons continually.
  • ASV

    For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.
  • WEB

    For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Yahweh, him and his sons for ever.
  • NASB

    for the LORD, your God, has chosen him and his sons out of all your tribes to be always in attendance to minister in the name of the LORD.
  • ESV

    For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time.
  • RV

    For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • RSV

    For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • NKJV

    "For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons forever.
  • MKJV

    For Jehovah your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons forever.
  • AKJV

    For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • NRSV

    For the LORD your God has chosen Levi out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time.
  • NIV

    for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD's name always.
  • NIRV

    The Lord your God has chosen the Levites and their sons after them to serve him in his name always. He hasn't chosen priests from any of your other tribes.
  • NLT

    For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD's name forever.
  • MSG

    because GOD, your God, has chosen only them and their children out of all your tribes to be present and serve always in the name of GOD, your God.
  • GNB

    The LORD chose from all your tribes the tribe of Levi to serve him as priests forever.
  • NET

    For the LORD your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand and serve in his name permanently.
  • ERVEN

    This is because the Lord your God looked at all your tribes and chose Levi and his descendants to serve him as priests forever.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References