தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
13. அப்பொழுது எல்லா மக்களும் இதைக் கேள்விப்பட்டுப் பயப்படுவார்கள். இனிமேலும் அவ்வாறு அவர்களை அவமதிக்கமாட்டார்கள்.

TOV
13. அப்பொழுது ஜனங்கள் எல்லாரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி இடும்பு செய்யாதிருப்பார்கள்.

ERVTA
13. இந்தத் தண்டனையைக் கேட்கும் அனைத்து ஜனங்களும் அதைத் கண்டு பயந்து இதுபோன்ற தவறினைச் செய்யாதிருப்பார்கள்.

IRVTA
13. அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி பிடிவாதம் செய்யாமலிருப்பார்கள்.

ECTA
13. எல்லா மக்களும் அதைக் கேட்டு, அஞ்சுவர்; எவரும் செருக்குடன் செயல்படார்.

RCTA
13. அப்பொழுது மக்கள் எல்லாரும் கேள்வியுற்றுப் பயப்டுவதால், இனி இடும்பு செய்ய ஒருவனும் துணியமாட்டான்.



KJV
13. And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

AMP
13. And all the people shall hear and [reverently] fear, and not act presumptuously again.

KJVP
13. And all H3605 W-CMS the people H5971 shall hear H8085 VQY3MP , and fear H3372 , and do no H3808 W-NPAR more H5750 ADV presumptuously H2102 .

YLT
13. and all the people do hear and fear, and do not presume any more.

ASV
13. And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

WEB
13. All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

NASB
13. And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent.

ESV
13. And all the people shall hear and fear and not act presumptuously again.

RV
13. And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

RSV
13. And all the people shall hear, and fear, and not act presumptuously again.

NKJV
13. "And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.

MKJV
13. And all the people shall hear and fear, and not be presumptuous any more.

AKJV
13. And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

NRSV
13. All the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.

NIV
13. All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.

NIRV
13. All of the people of Israel will hear about it. And they will be afraid to make fun of a judge or priest again.

NLT
13. Then everyone else will hear about it and be afraid to act so arrogantly.

MSG
13. Everyone will take notice and be impressed. That will put an end to presumptuous behavior.

GNB
13. Then everyone will hear of it and be afraid, and no one else will dare to act in such a way.

NET
13. Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.

ERVEN
13. All the people will hear about this punishment and be afraid. Then they will not be stubborn anymore.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அப்பொழுது எல்லா மக்களும் இதைக் கேள்விப்பட்டுப் பயப்படுவார்கள். இனிமேலும் அவ்வாறு அவர்களை அவமதிக்கமாட்டார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஜனங்கள் எல்லாரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி இடும்பு செய்யாதிருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    இந்தத் தண்டனையைக் கேட்கும் அனைத்து ஜனங்களும் அதைத் கண்டு பயந்து இதுபோன்ற தவறினைச் செய்யாதிருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி பிடிவாதம் செய்யாமலிருப்பார்கள்.
  • ECTA

    எல்லா மக்களும் அதைக் கேட்டு, அஞ்சுவர்; எவரும் செருக்குடன் செயல்படார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது மக்கள் எல்லாரும் கேள்வியுற்றுப் பயப்டுவதால், இனி இடும்பு செய்ய ஒருவனும் துணியமாட்டான்.
  • KJV

    And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
  • AMP

    And all the people shall hear and reverently fear, and not act presumptuously again.
  • KJVP

    And all H3605 W-CMS the people H5971 shall hear H8085 VQY3MP , and fear H3372 , and do no H3808 W-NPAR more H5750 ADV presumptuously H2102 .
  • YLT

    and all the people do hear and fear, and do not presume any more.
  • ASV

    And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
  • WEB

    All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
  • NASB

    And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent.
  • ESV

    And all the people shall hear and fear and not act presumptuously again.
  • RV

    And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
  • RSV

    And all the people shall hear, and fear, and not act presumptuously again.
  • NKJV

    "And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
  • MKJV

    And all the people shall hear and fear, and not be presumptuous any more.
  • AKJV

    And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
  • NRSV

    All the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.
  • NIV

    All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
  • NIRV

    All of the people of Israel will hear about it. And they will be afraid to make fun of a judge or priest again.
  • NLT

    Then everyone else will hear about it and be afraid to act so arrogantly.
  • MSG

    Everyone will take notice and be impressed. That will put an end to presumptuous behavior.
  • GNB

    Then everyone will hear of it and be afraid, and no one else will dare to act in such a way.
  • NET

    Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
  • ERVEN

    All the people will hear about this punishment and be afraid. Then they will not be stubborn anymore.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References