தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
5. நீங்களோ உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் தமது உறைவிடமாகத் தெரிந்துகொண்டு, தமது பெயரை இடுகிற அந்த இடத்தையே தேடவேண்டும். அந்த இடத்திற்கே நீங்கள் போகவேண்டும்;

TOV
5. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தம்முடைய நாமம் விளங்கும்படி, உங்கள் சகல கோத்திரங்களிலும் தெரிந்துகொள்ளும் ஸ்தானமாகிய அவருடைய வாசஸ்தலத்தையே நாடி, அங்கே போய்,

ERVTA
5. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்கள் சகல கோத்திரங்களின் நடுவில் ஒரு சிறந்த இடத்தை தேர்ந்தெடுத்துத் தருவார். கர்த்தர் அவரது நாமத்தை அவ்விடத்திற்கு வைப்பார். அந்த விசேஷ இருப்பிடம் தேவனுடையதாகும். நீங்கள் எல்லோரும் அந்த இடத்திற்குச் சென்றே கர்த்தரை ஆராதிக்க வேண்டும்.

IRVTA
5. உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா தம்முடைய நாமம் விளங்கும்படி, உங்கள் சகல கோத்திரங்களிலும் தெரிந்துகொள்ளும் இடமாகிய அவருடைய வாசஸ்தலத்தையே நாடி, அங்கே போய்,

ECTA
5. ஆண்டவராகிய கடவுள் தம் பெயர் விளங்கவும், அங்கே குடியமரவும், உங்கள் எல்லாக் குலங்களிலிருந்து தெரிந்தெடுக்கும் இடத்தையே நீங்களும் நாடி அங்கே செல்லுங்கள்.

RCTA
5. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம்முடைய திருப்பெயர் விளங்கவும் தாம் தங்கியிருக்கவும் உங்கள் கோத்திரங்கள் எல்லாவற்றிலும் எந்த இடத்தைத் தேர்ந்து கொண்டிருப்பாரோ அந்த இடத்தையே நீங்கள் நாடியடைந்து,



KJV
5. But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, [even] unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:

AMP
5. But you shall seek the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put His Name and make His dwelling place, and there shall you come;

KJVP
5. But H518 PART unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 shall choose H977 out of all H3605 M-CMS your tribes H7626 to put H7760 L-VQFC his name H8034 CMS-3MS there H8033 ADV , [ even ] unto his habitation H7933 shall ye seek H1875 , and thither H8033 thou shalt come H935 W-VQQ2MS :

YLT
5. but unto the place which Jehovah your God doth choose out of all your tribes to put His name there, to His tabernacle ye seek, and thou hast entered thither,

ASV
5. But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;

WEB
5. But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation shall you seek, and there you shall come;

NASB
5. Instead, you shall resort to the place which the LORD, your God, chooses out of all your tribes and designates as his dwelling

ESV
5. But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,

RV
5. But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:

RSV
5. But you shall seek the place which the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there; thither you shall go,

NKJV
5. "But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.

MKJV
5. But you shall seek to the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even to His dwelling place you shall seek, and there you shall come.

AKJV
5. But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even to his habitation shall you seek, and thither you shall come:

NRSV
5. But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes as his habitation to put his name there. You shall go there,

NIV
5. But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;

NIRV
5. Instead, go to the special place he will choose from among all of your tribes. He will put his Name there. That's where you must go.

NLT
5. Rather, you must seek the LORD your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes-- the place where his name will be honored.

MSG
5. Instead find the site that GOD, your God, will choose and mark it with his name as a common center for all the tribes of Israel. Assemble there.

GNB
5. Out of the territory of all your tribes the LORD will choose the one place where the people are to come into his presence and worship him.

NET
5. But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.

ERVEN
5. The Lord your God will choose a special place among your tribes. That will be the home for his name. You must go to that place to worship him.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 32
  • நீங்களோ உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் தமது உறைவிடமாகத் தெரிந்துகொண்டு, தமது பெயரை இடுகிற அந்த இடத்தையே தேடவேண்டும். அந்த இடத்திற்கே நீங்கள் போகவேண்டும்;
  • TOV

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தம்முடைய நாமம் விளங்கும்படி, உங்கள் சகல கோத்திரங்களிலும் தெரிந்துகொள்ளும் ஸ்தானமாகிய அவருடைய வாசஸ்தலத்தையே நாடி, அங்கே போய்,
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்கள் சகல கோத்திரங்களின் நடுவில் ஒரு சிறந்த இடத்தை தேர்ந்தெடுத்துத் தருவார். கர்த்தர் அவரது நாமத்தை அவ்விடத்திற்கு வைப்பார். அந்த விசேஷ இருப்பிடம் தேவனுடையதாகும். நீங்கள் எல்லோரும் அந்த இடத்திற்குச் சென்றே கர்த்தரை ஆராதிக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா தம்முடைய நாமம் விளங்கும்படி, உங்கள் சகல கோத்திரங்களிலும் தெரிந்துகொள்ளும் இடமாகிய அவருடைய வாசஸ்தலத்தையே நாடி, அங்கே போய்,
  • ECTA

    ஆண்டவராகிய கடவுள் தம் பெயர் விளங்கவும், அங்கே குடியமரவும், உங்கள் எல்லாக் குலங்களிலிருந்து தெரிந்தெடுக்கும் இடத்தையே நீங்களும் நாடி அங்கே செல்லுங்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம்முடைய திருப்பெயர் விளங்கவும் தாம் தங்கியிருக்கவும் உங்கள் கோத்திரங்கள் எல்லாவற்றிலும் எந்த இடத்தைத் தேர்ந்து கொண்டிருப்பாரோ அந்த இடத்தையே நீங்கள் நாடியடைந்து,
  • KJV

    But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • AMP

    But you shall seek the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put His Name and make His dwelling place, and there shall you come;
  • KJVP

    But H518 PART unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 shall choose H977 out of all H3605 M-CMS your tribes H7626 to put H7760 L-VQFC his name H8034 CMS-3MS there H8033 ADV , even unto his habitation H7933 shall ye seek H1875 , and thither H8033 thou shalt come H935 W-VQQ2MS :
  • YLT

    but unto the place which Jehovah your God doth choose out of all your tribes to put His name there, to His tabernacle ye seek, and thou hast entered thither,
  • ASV

    But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
  • WEB

    But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation shall you seek, and there you shall come;
  • NASB

    Instead, you shall resort to the place which the LORD, your God, chooses out of all your tribes and designates as his dwelling
  • ESV

    But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,
  • RV

    But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • RSV

    But you shall seek the place which the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there; thither you shall go,
  • NKJV

    "But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
  • MKJV

    But you shall seek to the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even to His dwelling place you shall seek, and there you shall come.
  • AKJV

    But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even to his habitation shall you seek, and thither you shall come:
  • NRSV

    But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes as his habitation to put his name there. You shall go there,
  • NIV

    But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
  • NIRV

    Instead, go to the special place he will choose from among all of your tribes. He will put his Name there. That's where you must go.
  • NLT

    Rather, you must seek the LORD your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes-- the place where his name will be honored.
  • MSG

    Instead find the site that GOD, your God, will choose and mark it with his name as a common center for all the tribes of Israel. Assemble there.
  • GNB

    Out of the territory of all your tribes the LORD will choose the one place where the people are to come into his presence and worship him.
  • NET

    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.
  • ERVEN

    The Lord your God will choose a special place among your tribes. That will be the home for his name. You must go to that place to worship him.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References