தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உபாகமம்
OCVTA
42. ஆனால் யெகோவா என்னிடம், “நீங்கள் மேலே யுத்தம்செய்யப் போகவேண்டாம். நான் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன். நீங்கள் உங்கள் பகைவரால் தோற்கடிக்கப்படுவீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்” என்று சொன்னார்.

TOV
42. அப்பொழுது கர்த்தர் என்னைப் பார்த்து: நீங்கள் உங்கள் சத்துருக்களுக்கு முன்பாக முறிந்துபோகாதபடிக்கு, போகாமலும் யுத்தம்பண்ணாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் உங்கள் நடுவே இரேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.

ERVTA
42. ஆனால் கர்த்தர் என்னிடம், ‘மலை மீதேறி போராட வேண்டாமென்று ஜனங்களிடம் சொல். ஏனென்றால் நான் அவர்களுடன் இருக்கமாட்டேன். அவர்களை எதிரிகள் தோற்கடிப்பார்கள்!’ என்று கூறினார்.

IRVTA
42. அப்பொழுது யெகோவா என்னைப் பார்த்து: நீங்கள் உங்களுடைய எதிரிகளுக்கு முன்பாக தோற்றுப்போகாதபடி, போகாமலும் போர் செய்யாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.

ECTA
42. அப்பொழுது ஆண்டவர் என்னிடம், "நீங்கள் போக வேண்டாம்; போர்புரியவும் வேண்டாம்; உங்கள் பகைவர் உங்களை முறியடிப்பார்; ஏனெனில் நான் உங்கள் நடுவே இருக்கமாட்டேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல்" என்றார்.

RCTA
42. நீங்கள் உங்கள் பகைவர் முன்பாக முறிந்துபோவீர்கள். ஆதலால், நீங்கள் போகவும் போர்புரியவும் வேண்டாம். நாம் உங்கள் நடுவே இருக்கமாட்டோம் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.



KJV
42. And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I [am] not among you; lest ye be smitten before your enemies.

AMP
42. And the Lord said to me, Say to them, Do not go up or fight, for I am not among you--lest you be dangerously hurt by your enemies.

KJVP
42. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Say H559 W-VQY3MS unto them , Go not up H5927 , neither H3808 NADV fight H3898 ; for H3588 CONJ I [ am ] not H369 among H7130 you ; lest H3808 W-NADV ye be smitten H5062 before H6440 L-CMP your enemies H341 .

YLT
42. and Jehovah saith unto me, Say to them, Ye do not go up, nor fight, for I am not in your midst, and ye are not smitten before your enemies.

ASV
42. And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

WEB
42. Yahweh said to me, Tell them, Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.

NASB
42. But the LORD said to me, 'Warn them: Do not go up and fight, lest you be beaten down before your enemies, for I will not be in your midst.'

ESV
42. And the LORD said to me, 'Say to them, Do not go up or fight, for I am not in your midst, lest you be defeated before your enemies.'

RV
42. And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

RSV
42. And the LORD said to me, `Say to them, Do not go up or fight, for I am not in the midst of you; lest you be defeated before your enemies.'

NKJV
42. "And the LORD said to me, 'Tell them, "Do not go up nor fight, for I [am] not among you; lest you be defeated before your enemies." '

MKJV
42. But Jehovah said to me, Say to them, Do not go up, nor fight, for I am not among you, you will be beaten by your enemies.

AKJV
42. And the LORD said to me, Say to them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest you be smitten before your enemies.

NRSV
42. The LORD said to me, "Say to them, 'Do not go up and do not fight, for I am not in the midst of you; otherwise you will be defeated by your enemies.'"

NIV
42. But the LORD said to me, "Tell them,`Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"

NIRV
42. But the Lord spoke to me. He said, "Tell them, 'Do not go up and fight. I will not be with you. Your enemies will win the battle over you.' "

NLT
42. "But the LORD told me to tell you, 'Do not attack, for I am not with you. If you go ahead on your own, you will be crushed by your enemies.'

MSG
42. But GOD told me, "Tell them, 'Don't do it; don't go up to fight--I'm not with you in this. Your enemies will waste you.'"

GNB
42. "But the LORD said to me, 'Warn them not to attack, for I will not be with them, and their enemies will defeat them.'

NET
42. But the LORD told me: "Tell them this: 'Do not go up and fight, because I will not be with you and you will be defeated by your enemies.'"

ERVEN
42. But the Lord said to me, 'Tell the people not to go up there and fight, because I will not be with them. Their enemies will defeat them!'



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 46
  • ஆனால் யெகோவா என்னிடம், “நீங்கள் மேலே யுத்தம்செய்யப் போகவேண்டாம். நான் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன். நீங்கள் உங்கள் பகைவரால் தோற்கடிக்கப்படுவீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்” என்று சொன்னார்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தர் என்னைப் பார்த்து: நீங்கள் உங்கள் சத்துருக்களுக்கு முன்பாக முறிந்துபோகாதபடிக்கு, போகாமலும் யுத்தம்பண்ணாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் உங்கள் நடுவே இரேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    ஆனால் கர்த்தர் என்னிடம், ‘மலை மீதேறி போராட வேண்டாமென்று ஜனங்களிடம் சொல். ஏனென்றால் நான் அவர்களுடன் இருக்கமாட்டேன். அவர்களை எதிரிகள் தோற்கடிப்பார்கள்!’ என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவா என்னைப் பார்த்து: நீங்கள் உங்களுடைய எதிரிகளுக்கு முன்பாக தோற்றுப்போகாதபடி, போகாமலும் போர் செய்யாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.
  • ECTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர் என்னிடம், "நீங்கள் போக வேண்டாம்; போர்புரியவும் வேண்டாம்; உங்கள் பகைவர் உங்களை முறியடிப்பார்; ஏனெனில் நான் உங்கள் நடுவே இருக்கமாட்டேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல்" என்றார்.
  • RCTA

    நீங்கள் உங்கள் பகைவர் முன்பாக முறிந்துபோவீர்கள். ஆதலால், நீங்கள் போகவும் போர்புரியவும் வேண்டாம். நாம் உங்கள் நடுவே இருக்கமாட்டோம் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.
  • KJV

    And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  • AMP

    And the Lord said to me, Say to them, Do not go up or fight, for I am not among you--lest you be dangerously hurt by your enemies.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Say H559 W-VQY3MS unto them , Go not up H5927 , neither H3808 NADV fight H3898 ; for H3588 CONJ I am not H369 among H7130 you ; lest H3808 W-NADV ye be smitten H5062 before H6440 L-CMP your enemies H341 .
  • YLT

    and Jehovah saith unto me, Say to them, Ye do not go up, nor fight, for I am not in your midst, and ye are not smitten before your enemies.
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  • WEB

    Yahweh said to me, Tell them, Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.
  • NASB

    But the LORD said to me, 'Warn them: Do not go up and fight, lest you be beaten down before your enemies, for I will not be in your midst.'
  • ESV

    And the LORD said to me, 'Say to them, Do not go up or fight, for I am not in your midst, lest you be defeated before your enemies.'
  • RV

    And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  • RSV

    And the LORD said to me, `Say to them, Do not go up or fight, for I am not in the midst of you; lest you be defeated before your enemies.'
  • NKJV

    "And the LORD said to me, 'Tell them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; lest you be defeated before your enemies." '
  • MKJV

    But Jehovah said to me, Say to them, Do not go up, nor fight, for I am not among you, you will be beaten by your enemies.
  • AKJV

    And the LORD said to me, Say to them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest you be smitten before your enemies.
  • NRSV

    The LORD said to me, "Say to them, 'Do not go up and do not fight, for I am not in the midst of you; otherwise you will be defeated by your enemies.'"
  • NIV

    But the LORD said to me, "Tell them,`Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"
  • NIRV

    But the Lord spoke to me. He said, "Tell them, 'Do not go up and fight. I will not be with you. Your enemies will win the battle over you.' "
  • NLT

    "But the LORD told me to tell you, 'Do not attack, for I am not with you. If you go ahead on your own, you will be crushed by your enemies.'
  • MSG

    But GOD told me, "Tell them, 'Don't do it; don't go up to fight--I'm not with you in this. Your enemies will waste you.'"
  • GNB

    "But the LORD said to me, 'Warn them not to attack, for I will not be with them, and their enemies will defeat them.'
  • NET

    But the LORD told me: "Tell them this: 'Do not go up and fight, because I will not be with you and you will be defeated by your enemies.'"
  • ERVEN

    But the Lord said to me, 'Tell the people not to go up there and fight, because I will not be with them. Their enemies will defeat them!'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References