தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
தானியேல்
OCVTA
16. அதனைக் கேட்டதும் தானியேல் அரசனிடம் உள்ளே போய் கனவையும், அதன் விளக்கத்தையும் சொல்லுவதற்கு அவனுக்கு ஒரு காலக்கெடு தரும்படிக் கேட்டான்.

TOV
16. தானியேல் ராஜாவினிடத்தில் போய், சொப்பனத்தின் அர்த்தத்தை ராஜாவுக்குக் காண்பிக்கும்படித் தனக்குத் தவணைகொடுக்க விண்ணப்பம்பண்ணினான்.

ERVTA
16. தானியேல் இச்செய்தியை அறிந்ததும் அரசனான நேபுகாத்நேச்சாரிடம் சென்றான். தானியேல் அரசனிடம் இன்னும் கொஞ்சம் கால அவகாசம் கொடுக்கும்படி கேட்டான். பிறகு அவனால் அரசனது கனவையும் அதன் பொருளையும் சொல்ல முடியும் என்றான்.

IRVTA
16. தானியேல் ராஜாவினிடத்தில் போய், கனவின் அர்த்தத்தை ராஜாவிற்குக் காண்பிக்கும்படித் தனக்குத் தவணைகொடுக்க விண்ணப்பம்செய்தான்.

ECTA
16. உடனே தானியேல் அரசனிடம் போய், கனவின் உட்பொருளை அவனுக்கு விளக்கிக்கூறத் தமக்குச் சில நாள் கெடு தருமாறு கேட்டுக்கொண்டார்.

RCTA
16. உடனே தானியேல் அரசனிடம் போய்க் கனவின் உட்பொருளையும் அரசனுக்கு விளக்கிக் காட்டத் தமக்குத் தவணை கொடுக்கும்படி கேட்டுக் கொண்டார்.



KJV
16. Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

AMP
16. And Daniel went in and desired of the king that he would set a date and give him time, and he would show the king the interpretation.

KJVP
16. Then Daniel H1841 went in H5954 , and desired H1156 of H4481 the king H4430 that H1768 he would give H5415 him time H2166 , and that he would show H2324 the king H4430 the interpretation H6591 .

YLT
16. and Daniel hath gone up, and sought of the king that he would give him time to shew the interpretation to the king.

ASV
16. And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.

WEB
16. Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.

NASB
16. Daniel went and asked for time from the king, that he might give him the interpretation.

ESV
16. And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.

RV
16. And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would shew the king the interpretation.

RSV
16. And Daniel went in and besought the king to appoint him a time, that he might show to the king the interpretation.

NKJV
16. So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.

MKJV
16. Then Daniel went in and asked of the king that he would give him time, and that he would make known the meaning to the king.

AKJV
16. Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.

NRSV
16. So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.

NIV
16. At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.

NIRV
16. When Daniel heard that, he went to the king. He told him he would explain the dream to him. But he needed more time.

NLT
16. Daniel went at once to see the king and requested more time to tell the king what the dream meant.

MSG
16. Daniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream.

GNB
16. Daniel went at once and obtained royal permission for more time, so that he could tell the king what the dream meant.

NET
16. So Daniel went in and requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.

ERVEN
16. When Daniel heard the story, he went to King Nebuchadnezzar. Daniel asked the king to give him some more time. Then he would tell the king what the dream meant.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 49
  • அதனைக் கேட்டதும் தானியேல் அரசனிடம் உள்ளே போய் கனவையும், அதன் விளக்கத்தையும் சொல்லுவதற்கு அவனுக்கு ஒரு காலக்கெடு தரும்படிக் கேட்டான்.
  • TOV

    தானியேல் ராஜாவினிடத்தில் போய், சொப்பனத்தின் அர்த்தத்தை ராஜாவுக்குக் காண்பிக்கும்படித் தனக்குத் தவணைகொடுக்க விண்ணப்பம்பண்ணினான்.
  • ERVTA

    தானியேல் இச்செய்தியை அறிந்ததும் அரசனான நேபுகாத்நேச்சாரிடம் சென்றான். தானியேல் அரசனிடம் இன்னும் கொஞ்சம் கால அவகாசம் கொடுக்கும்படி கேட்டான். பிறகு அவனால் அரசனது கனவையும் அதன் பொருளையும் சொல்ல முடியும் என்றான்.
  • IRVTA

    தானியேல் ராஜாவினிடத்தில் போய், கனவின் அர்த்தத்தை ராஜாவிற்குக் காண்பிக்கும்படித் தனக்குத் தவணைகொடுக்க விண்ணப்பம்செய்தான்.
  • ECTA

    உடனே தானியேல் அரசனிடம் போய், கனவின் உட்பொருளை அவனுக்கு விளக்கிக்கூறத் தமக்குச் சில நாள் கெடு தருமாறு கேட்டுக்கொண்டார்.
  • RCTA

    உடனே தானியேல் அரசனிடம் போய்க் கனவின் உட்பொருளையும் அரசனுக்கு விளக்கிக் காட்டத் தமக்குத் தவணை கொடுக்கும்படி கேட்டுக் கொண்டார்.
  • KJV

    Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
  • AMP

    And Daniel went in and desired of the king that he would set a date and give him time, and he would show the king the interpretation.
  • KJVP

    Then Daniel H1841 went in H5954 , and desired H1156 of H4481 the king H4430 that H1768 he would give H5415 him time H2166 , and that he would show H2324 the king H4430 the interpretation H6591 .
  • YLT

    and Daniel hath gone up, and sought of the king that he would give him time to shew the interpretation to the king.
  • ASV

    And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
  • WEB

    Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
  • NASB

    Daniel went and asked for time from the king, that he might give him the interpretation.
  • ESV

    And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.
  • RV

    And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would shew the king the interpretation.
  • RSV

    And Daniel went in and besought the king to appoint him a time, that he might show to the king the interpretation.
  • NKJV

    So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.
  • MKJV

    Then Daniel went in and asked of the king that he would give him time, and that he would make known the meaning to the king.
  • AKJV

    Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.
  • NRSV

    So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.
  • NIV

    At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
  • NIRV

    When Daniel heard that, he went to the king. He told him he would explain the dream to him. But he needed more time.
  • NLT

    Daniel went at once to see the king and requested more time to tell the king what the dream meant.
  • MSG

    Daniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream.
  • GNB

    Daniel went at once and obtained royal permission for more time, so that he could tell the king what the dream meant.
  • NET

    So Daniel went in and requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.
  • ERVEN

    When Daniel heard the story, he went to King Nebuchadnezzar. Daniel asked the king to give him some more time. Then he would tell the king what the dream meant.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References