OCVTA
2. பூமியில் புழுதியில் புதைக்கப்பட்டிருக்கிற மக்கள் கூட்டங்கள் எழுந்திருப்பார்கள். சிலர் நித்திய வாழ்வுக்கும், மற்றவர்கள் நித்திய வெட்கத்திற்கும், இழிவுக்கும் எழுந்திருப்பார்கள்.
TOV
2. பூமியின் தூளிலே நித்திரைபண்ணுகிறவர்களாகிய அநேகரில் சிலர் நித்தியஜீவனுக்கும், சிலர் நித்திய நிந்தைக்கும் இகழ்ச்சிக்கும் விழித்து எழுந்திருப்பார்கள்.
ERVTA
2. பூமியில் உள்ள ஜனங்களில் செத்துப் புதைக்கப்பட்டவர்கள் எல்லாரும் எழும்புவார்கள். அவர்களில் சிலர் என்றென்றும் வாழ்வதற்காக எழுந்திருப்பார்கள். ஆனால் சிலர் என்றென்றும் வெட்கமும் வெறுப்பும் அடைவதற்காக எழும்புவார்கள்.
IRVTA
2. பூமியின் தூளிலே இறந்தவர்களாகிய அநேகரில் சிலர் நித்தியஜீவனுக்கும், சிலர் நித்திய நிந்தைக்கும் இகழ்ச்சிக்கும் விழித்து எழுந்திருப்பார்கள்.
ECTA
2. இறந்துபோய் மண்புழுதியில் உறங்குகிற அனைவருள் பலர் விழித்தெழுவர்; அவருள் சிலர் முடிவில்லா வாழ்வு பெறுவர்; வேறு சிலரோ வெட்கத்திற்கும் முடிவில்லா இழிவுக்கும் உள்ளாவர்.
RCTA
2. இறந்து போய் மண்ணில் உறங்குகிற பலருள் சிலர் முடிவில்லா வாழ்வடைவதற்கும், சிலர் முடிவில்லா இழிவுக்கும் நிந்தைக்கும் ஆளாவதற்கும் எழுந்திருப்பார்கள்.
KJV
2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt.
AMP
2. And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake: some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt and abhorrence. [John 5:29.]
KJVP
2. And many H7227 of them that sleep H3463 in the dust H6083 NMS of the earth H127 shall awake H6974 VHY3MP , some H428 PMP to everlasting H5769 NMS life H2416 L-CMP , and some H428 W-PMP to shame H2781 [ and ] everlasting H5769 NMS contempt H1860 .
YLT
2. `And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during.
ASV
2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
WEB
2. Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
NASB
2. Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake; some shall live forever, others shall be an everlasting horror and disgrace.
ESV
2. And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
RV
2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
RSV
2. And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
NKJV
2. And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame [and] everlasting contempt.
MKJV
2. And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
AKJV
2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
NRSV
2. Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
NIV
2. Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
NIRV
2. "Huge numbers of people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
NLT
2. Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
MSG
2. Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
GNB
2. Many of those who have already died will live again: some will enjoy eternal life, and some will suffer eternal disgrace.
NET
2. Many of those who sleep in the dusty ground will awake— some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.
ERVEN
2. There are many who are dead and buried. Some of them will wake up and live forever, but others will wake up to shame and disgrace forever.