OCVTA
5. அப்பொழுது நான், “ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, நான் கெஞ்சிக்கேட்கிறேன். இதை நிறுத்தும். யாக்கோபு எப்படி உயிர் தப்புவான்? அவன் மிகவும் சிறியவனாயிருக்கிறானே” என்று அழுதேன்.
TOV
5. அப்பொழுது நான்: கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, நிறுத்துமே; யாக்கோபு திரும்ப யாராலே எழுந்திருப்பான்? அவன் சிறுத்துப்போனான் என்றேன்.
ERVTA
5. ஆனால் நான், “தேவனாகிய கர்த்தாவே, நிறுத்தும், நான் உம்மைக் கெஞ்சுகிறேன். யாக்கோபு உயிரோடு வாழ முடியாது. அவன் மிகவும் சிறியவன்!” என்றேன்.
IRVTA
5. அப்பொழுது நான்: யெகோவாகிய ஆண்டவரே, நிறுத்துமே; யாக்கோபு திரும்ப யாராலே எழுந்திருப்பான்? அவன் மிகச் சிறியதானான் என்றேன்.
ECTA
5. நான், "தலைவராகிய ஆண்டவரே, அதை நிறுத்தியருளும்; உம்மைக் கெஞ்சி மன்றாடுகின்றேன்; யாக்கோபு எப்படி நிலைநிற்கப் போகின்றான்? அவன் மிகச் சிறியவன் அல்லவா!" என்றேன்.
RCTA
5. நான்: "இறைவனாகிய ஆண்டவரே, நிறுத்தும், உம்மைக் கெஞ்சி மன்றாடுகிறேன்; யாக்கோபு எப்படிப் பிழைக்கக் கூடும்? அவன் மிகச் சிறியவனாயிற்றே!" என்றேன்.
KJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.
AMP
5. Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!
KJVP
5. Then said H559 W-VQY1MS I , O Lord H136 EDS GOD H3069 , cease H2308 VQI2MS , I beseech thee H4994 IJEC : by whom H4310 IPRO shall Jacob H3290 arise H6965 VQY3MS ? for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] small H6996 AMS .
YLT
5. `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he [is] small?`
ASV
5. Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
WEB
5. Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
NASB
5. when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
ESV
5. Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"
RV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
RSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!"
NKJV
5. Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he [is] small!"
MKJV
5. Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.
AKJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
NRSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"
NIV
5. Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
NIRV
5. Then I cried out, "Lord and King, please stop! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"
NLT
5. Then I said, "O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small."
MSG
5. I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."
GNB
5. Then I said, "Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!"
NET
5. I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"
ERVEN
5. But I said, "Lord God, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!"