OCVTA
20. அவன் அவர்களிடம், “நீங்கள் போய் ஆலய முற்றத்தில் நின்று, இந்த ஜீவ வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் மக்களுக்குச் சொல்லுங்கள்” என்றான்.
TOV
20. நீங்கள் போய், தேவாலயத்திலே நின்று, இந்த ஜீவவார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் ஜனங்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
ERVTA
20. அப்போஸ்தலர்கள் இதைக் கேட்டபோது அவ்வாறே கீழ்ப்படிந்து தேவாலயத்துக்குச் சென்றார்கள். அது அதிகாலை வேளையாக இருந்தது. அப்போஸ்தலர்கள் மக்களுக்குப் போதிக்க ஆரம்பித்தனர். தலைமை ஆசாரியனும் அவனது நண்பர்களும் தேவாலயத்துக்கு வந்தனர். யூதத் தலைவர்களும் எல்லா முக்கியமான யூத முதியவர்களும் கூடி ஒரு கூட்டத்திற்கு ஏற்பாடு செய்தனர். அப்போஸ்தலர்களை அவர்களிடம் அழைத்து வருவதற்கெனச் சில மனிதர்களை அனுப்பினர்.
IRVTA
20. நீங்கள் போய், தேவாலயத்திலே நின்று, இந்த ஜீவனுள்ள வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் மக்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
ECTA
20. "நீங்கள் போய்க் கோவிலில் நின்று வாழ்வு பற்றிய வார்த்தைகளையெல்லாம் மக்களுக்கு எடுத்துக் கூறுங்கள்" என்றார்.
RCTA
20. "நீங்கள் போய்க் கோயிலில் நின்று, இப்புது வாழ்வைப்பற்றிய அனைத்தையும் மக்களுக்குத் தயங்காமல் சொல்லுங்கள்" என்றார்.
KJV
20. Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
AMP
20. Go, take your stand in the temple courts and declare to the people the whole doctrine concerning this Life (the eternal life which Christ revealed).
KJVP
20. Go G4198 V-PNM-2P , stand G2476 V-APP-NPM and speak G2980 V-PAM-2P in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN to the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM all G3956 A-APN the G3588 T-APN words G4487 N-APN of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF life G2222 N-GSF .
YLT
20. `Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;`
ASV
20. Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
WEB
20. "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life."
NASB
20. "Go and take your place in the temple area, and tell the people everything about this life."
ESV
20. "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
RV
20. Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
RSV
20. "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
NKJV
20. "Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life."
MKJV
20. Go! Stand and speak all the words of this Life to the people in the temple.
AKJV
20. Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
NRSV
20. "Go, stand in the temple and tell the people the whole message about this life."
NIV
20. "Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people the full message of this new life."
NIRV
20. "Go! Stand in the temple courtyard," the angel said. "Tell the people all about this new life."
NLT
20. "Go to the Temple and give the people this message of life!"
MSG
20. He said, "Go to the Temple and take your stand. Tell the people everything there is to say about this Life."
GNB
20. "Go and stand in the Temple, and tell the people all about this new life."
NET
20. "Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life."
ERVEN
20. "Go and stand in the Temple area. Tell the people everything about this new life."