தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
அப்போஸ்தலர்கள்
OCVTA
9. பின்பு அவர்கள் யாசோனையும் மற்றவர்களையும் ஜாமீனில் போகவிட்டார்கள்.

TOV
9. பின்பு அவர்கள் யாசோனிடத்திலும் மற்றவர்களிடத்திலும் ஜாமீன் வாங்கிக்கொண்டு, அவர்களை விட்டுவிட்டார்கள்.

ERVTA
9. யாசோனும் பிற விசுவாசிகளும் தண்டனைப் பணம் செலுத்தும்படியாகச் செய்தனர். பின் விசுவாசிகளை விடுதலை செய்து போகும்படி அனுமதித்தனர்.

IRVTA
9. பின்பு அவர்கள் யாசோனிடத்திலும் மற்றவர்களிடத்திலும் ஜாமீன் வாங்கிக்கொண்டு, அவர்களை விட்டுவிட்டார்கள்.

ECTA
9. யாசோனிடமிருந்தும் மற்றவர்களிடமிருந்தும் பிணை பெற்றுக்கொண்டு அவர்களை விடுதலை செய்தனர்.

RCTA
9. யாசோனிடமிருந்தும் மற்றவர்களிடமிருந்தும் பிணைபெற்றுக் கொண்டு அவர்களை விட்டுவிட்டனர்.



KJV
9. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.

AMP
9. And when they had taken security [bail] from Jason and the others, they let them go.

KJVP
9. And G2532 CONJ when they G3588 T-ASN had taken G2983 V-2AAP-NPM security G2425 A-ASN of G3588 T-GSM Jason G2394 N-GSM , and G2532 CONJ of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM other G3062 A-GPM , they let them go G630 V-AAI-3P .

YLT
9. and having taking security from Jason and the rest, they let them go.

ASV
9. And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

WEB
9. When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

NASB
9. took a surety payment from Jason and the others before releasing them.

ESV
9. And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.

RV
9. And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

RSV
9. And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

NKJV
9. So when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

MKJV
9. And taking security from Jason and from the rest, they let them go.

AKJV
9. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.

NRSV
9. and after they had taken bail from Jason and the others, they let them go.

NIV
9. Then they put Jason and the others on bail and let them go.

NIRV
9. They made Jason and the others give them money. They wanted to make sure they would return to the court. Then they let them go.

NLT
9. So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them.

MSG
9. They made Jason and his friends post heavy bail and let them go while they investigated the charges.

GNB
9. The authorities made Jason and the others pay the required amount of money to be released, and then let them go.

NET
9. After the city officials had received bail from Jason and the others, they released them.

ERVEN
9. They made Jason and the other believers deposit money to guarantee that there would be no more trouble. Then they let them go.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
  • பின்பு அவர்கள் யாசோனையும் மற்றவர்களையும் ஜாமீனில் போகவிட்டார்கள்.
  • TOV

    பின்பு அவர்கள் யாசோனிடத்திலும் மற்றவர்களிடத்திலும் ஜாமீன் வாங்கிக்கொண்டு, அவர்களை விட்டுவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    யாசோனும் பிற விசுவாசிகளும் தண்டனைப் பணம் செலுத்தும்படியாகச் செய்தனர். பின் விசுவாசிகளை விடுதலை செய்து போகும்படி அனுமதித்தனர்.
  • IRVTA

    பின்பு அவர்கள் யாசோனிடத்திலும் மற்றவர்களிடத்திலும் ஜாமீன் வாங்கிக்கொண்டு, அவர்களை விட்டுவிட்டார்கள்.
  • ECTA

    யாசோனிடமிருந்தும் மற்றவர்களிடமிருந்தும் பிணை பெற்றுக்கொண்டு அவர்களை விடுதலை செய்தனர்.
  • RCTA

    யாசோனிடமிருந்தும் மற்றவர்களிடமிருந்தும் பிணைபெற்றுக் கொண்டு அவர்களை விட்டுவிட்டனர்.
  • KJV

    And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
  • AMP

    And when they had taken security bail from Jason and the others, they let them go.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they G3588 T-ASN had taken G2983 V-2AAP-NPM security G2425 A-ASN of G3588 T-GSM Jason G2394 N-GSM , and G2532 CONJ of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM other G3062 A-GPM , they let them go G630 V-AAI-3P .
  • YLT

    and having taking security from Jason and the rest, they let them go.
  • ASV

    And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
  • WEB

    When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
  • NASB

    took a surety payment from Jason and the others before releasing them.
  • ESV

    And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
  • RV

    And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
  • RSV

    And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
  • NKJV

    So when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
  • MKJV

    And taking security from Jason and from the rest, they let them go.
  • AKJV

    And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
  • NRSV

    and after they had taken bail from Jason and the others, they let them go.
  • NIV

    Then they put Jason and the others on bail and let them go.
  • NIRV

    They made Jason and the others give them money. They wanted to make sure they would return to the court. Then they let them go.
  • NLT

    So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them.
  • MSG

    They made Jason and his friends post heavy bail and let them go while they investigated the charges.
  • GNB

    The authorities made Jason and the others pay the required amount of money to be released, and then let them go.
  • NET

    After the city officials had received bail from Jason and the others, they released them.
  • ERVEN

    They made Jason and the other believers deposit money to guarantee that there would be no more trouble. Then they let them go.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References