தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
அப்போஸ்தலர்கள்
OCVTA
31. அதற்கு அவர்கள், “கர்த்தராகிய இயேசுவை விசுவாசி, நீ இரட்சிக்கப்படுவாய். நீயும், உனது குடும்பத்தாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்” என்றார்கள்.

TOV
31. அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை விசுவாசி, அப்பொழுது நீயும் உன் வீட்டாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள் என்று சொல்லி,

ERVTA
31. அவர்கள் அவனை நோக்கி, “கர்த்தராகிய இயேசுவில் விசுவாசமாயிரு. நீயும் உன் வீட்டாரும் இரட்சிப்பு அடைவீர்கள்” என்றார்கள்.

IRVTA
31. அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை விசுவாசி, அப்பொழுது நீயும் உன் குடும்பத்தாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள் என்று சொல்லி,

ECTA
31. அதற்க அவர்கள், "ஆண்டவராகிய இயேசுவின் மேல் நம்பிக்கை கொள்ளும்; அப்பொழுது நீரும் உம் வீட்டாரும் மீட்படைவீர்கள்" என்றார்கள்.

RCTA
31. அதற்கு அவர்கள், "ஆண்டவராகிய இயேசுவின்மேல் விசுவாசம் கொள். நீயும் உன் வீட்டாரும் மீட்படைவீர்கள்" என்றனர்.



KJV
31. And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.

AMP
31. And they answered, Believe in the Lord Jesus Christ [give yourself up to Him, take yourself out of your own keeping and entrust yourself into His keeping] and you will be saved, [and this applies both to] you and your household as well.

KJVP
31. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Believe G4100 V-AAM-2S on G1909 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ thou G4771 P-2NS shalt be saved G4982 V-FPI-2S , and G2532 CONJ thy G3588 T-NSM house G3624 N-NSM .

YLT
31. and they said, `Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved -- thou and thy house;`

ASV
31. And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

WEB
31. They said, "Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."

NASB
31. And they said, "Believe in the Lord Jesus and you and your household will be saved."

ESV
31. And they said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

RV
31. And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

RSV
31. And they said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

NKJV
31. So they said, "Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."

MKJV
31. And they said, Believe on the Lord Jesus Christ and you shall be saved, and your household.

AKJV
31. And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and you shall be saved, and your house.

NRSV
31. They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

NIV
31. They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household."

NIRV
31. They replied, "Believe in the Lord Jesus. Then you and your family will be saved."

NLT
31. They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household."

MSG
31. They said, "Put your entire trust in the Master Jesus. Then you'll live as you were meant to live--and everyone in your house included!"

GNB
31. They answered, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved---you and your family."

NET
31. They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household."

ERVEN
31. They said to him, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved—you and all who live in your house."



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 40
  • அதற்கு அவர்கள், “கர்த்தராகிய இயேசுவை விசுவாசி, நீ இரட்சிக்கப்படுவாய். நீயும், உனது குடும்பத்தாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்” என்றார்கள்.
  • TOV

    அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை விசுவாசி, அப்பொழுது நீயும் உன் வீட்டாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    அவர்கள் அவனை நோக்கி, “கர்த்தராகிய இயேசுவில் விசுவாசமாயிரு. நீயும் உன் வீட்டாரும் இரட்சிப்பு அடைவீர்கள்” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை விசுவாசி, அப்பொழுது நீயும் உன் குடும்பத்தாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அதற்க அவர்கள், "ஆண்டவராகிய இயேசுவின் மேல் நம்பிக்கை கொள்ளும்; அப்பொழுது நீரும் உம் வீட்டாரும் மீட்படைவீர்கள்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர்கள், "ஆண்டவராகிய இயேசுவின்மேல் விசுவாசம் கொள். நீயும் உன் வீட்டாரும் மீட்படைவீர்கள்" என்றனர்.
  • KJV

    And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
  • AMP

    And they answered, Believe in the Lord Jesus Christ give yourself up to Him, take yourself out of your own keeping and entrust yourself into His keeping and you will be saved, and this applies both to you and your household as well.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Believe G4100 V-AAM-2S on G1909 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ thou G4771 P-2NS shalt be saved G4982 V-FPI-2S , and G2532 CONJ thy G3588 T-NSM house G3624 N-NSM .
  • YLT

    and they said, `Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved -- thou and thy house;`
  • ASV

    And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
  • WEB

    They said, "Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."
  • NASB

    And they said, "Believe in the Lord Jesus and you and your household will be saved."
  • ESV

    And they said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."
  • RV

    And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
  • RSV

    And they said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."
  • NKJV

    So they said, "Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."
  • MKJV

    And they said, Believe on the Lord Jesus Christ and you shall be saved, and your household.
  • AKJV

    And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and you shall be saved, and your house.
  • NRSV

    They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."
  • NIV

    They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household."
  • NIRV

    They replied, "Believe in the Lord Jesus. Then you and your family will be saved."
  • NLT

    They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household."
  • MSG

    They said, "Put your entire trust in the Master Jesus. Then you'll live as you were meant to live--and everyone in your house included!"
  • GNB

    They answered, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved---you and your family."
  • NET

    They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household."
  • ERVEN

    They said to him, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved—you and all who live in your house."
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References