தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
அப்போஸ்தலர்கள்
OCVTA
13. அவனோ தனது வீட்டிலே, எப்படி ஒரு இறைத்தூதன் தனக்குக் காட்சியளித்ததைத் தான் கண்டதாகவும், அந்தத் தூதன் பேதுரு என்று அழைக்கப்படும் சீமோனைக் கூட்டிவரும்படி யோப்பா பட்டணத்திற்கு ஆட்களை அனுப்பும்படி சொன்னான் என்றும் கூறினான்.

TOV
13. அவனோ தன் வீட்டிலே ஒரு தேவதூதன் நிற்கிறதைக் கண்டதாகவும், யோப்பா பட்டணத்திலிருக்கிற பேதுரு என்று மறுபேர்கொண்ட சீமோனை அழைக்கும்படிக்கு மனுஷரை அவ்விடத்திற்கு அனுப்பு;

ERVTA
13. கொர்நேலியு தனது வீட்டில் அவன் கண்ட தேவதூதனைக் குறித்து எங்களுக்குக் கூறினான். தேவதூதன் கொர்நேலியுவை நோக்கி, ‘சில மனிதரை யோப்பாவுக்கு அனுப்பு. சீமோன் பேதுருவை இங்கு வரும்படி அழைப்பாய்.

IRVTA
13. அவனோ தன் வீட்டில் ஒரு தேவதூதன் நிற்கிறதைப் பார்த்ததாகவும், யோப்பா பட்டணத்திலிருக்கிற பேதுரு என்று மறுபெயர்கொண்ட சீமோனை அழைத்துவரும்படி மனிதர்களை அந்த இடத்திற்கு அனுப்பு;

ECTA
13. அவர் தம் வீட்டில் வானதூதர் வந்து நின்றதைக் கண்டதாகவும், அத்தூதர் பேதுரு என்னும்; பெயர் கொண்ட சீமோனை வரவழையும்;

RCTA
13. அவர் தம் வீட்டில் வானதூதர் தோன்றியதாகவும், அந்தத் தூதர் யோப்பாவுக்கு ஆள் அனுப்பி இராயப்பர் என்னும் சீமோனை வரச்சொல்லும்;



KJV
13. And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

AMP
13. And he related to us how he had seen the angel in his house which stood and said to him, Send men to Joppa and bring Simon who is surnamed Peter;

KJVP
13. And G5037 PRT he showed G518 V-AAI-3S us G2254 P-1DP how G4459 ADV he G3588 T-ASM had seen G1492 V-2AAI-3S an angel G32 N-ASM in G1722 PREP his G3588 T-DSM house G3624 N-DSM , which stood G2476 V-APP-ASM and G2532 CONJ said G2036 V-2AAP-ASM unto him G846 P-DSM , Send G649 V-AAM-2S men G435 N-APM to G1519 PREP Joppa G2445 N-ASF , and G2532 CONJ call for G3343 V-ADM-2S Simon G4613 N-ASM , whose surname is G1941 V-PPP-ASM Peter G4074 N-ASM ;

YLT
13. he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,

ASV
13. and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;

WEB
13. He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,

NASB
13. He related to us how he had seen (the) angel standing in his house, saying, 'Send someone to Joppa and summon Simon, who is called Peter,

ESV
13. And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, 'Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;

RV
13. and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;

RSV
13. And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, `Send to Joppa and bring Simon called Peter;

NKJV
13. "And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,

MKJV
13. And he declared to us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa and call for Simon whose last name is Peter,

AKJV
13. And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

NRSV
13. He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and bring Simon, who is called Peter;

NIV
13. He told us how he had seen an angel appear in his house and say,`Send to Joppa for Simon who is called Peter.

NIRV
13. He told us how he had seen an angel appear in his house. The angel said, 'Send to Joppa for Simon Peter.

NLT
13. He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.

MSG
13. He told us how he had seen an angel right in his own house, real as his next-door neighbor, saying, 'Send to Joppa and get Simon, the one they call Peter.

GNB
13. He told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send someone to Joppa for a man whose full name is Simon Peter.

NET
13. He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,

ERVEN
13. He told us about the angel he had seen standing in his house. The angel said, 'Send some men to Joppa to get Simon, the one who is also called Peter.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 30
  • அவனோ தனது வீட்டிலே, எப்படி ஒரு இறைத்தூதன் தனக்குக் காட்சியளித்ததைத் தான் கண்டதாகவும், அந்தத் தூதன் பேதுரு என்று அழைக்கப்படும் சீமோனைக் கூட்டிவரும்படி யோப்பா பட்டணத்திற்கு ஆட்களை அனுப்பும்படி சொன்னான் என்றும் கூறினான்.
  • TOV

    அவனோ தன் வீட்டிலே ஒரு தேவதூதன் நிற்கிறதைக் கண்டதாகவும், யோப்பா பட்டணத்திலிருக்கிற பேதுரு என்று மறுபேர்கொண்ட சீமோனை அழைக்கும்படிக்கு மனுஷரை அவ்விடத்திற்கு அனுப்பு;
  • ERVTA

    கொர்நேலியு தனது வீட்டில் அவன் கண்ட தேவதூதனைக் குறித்து எங்களுக்குக் கூறினான். தேவதூதன் கொர்நேலியுவை நோக்கி, ‘சில மனிதரை யோப்பாவுக்கு அனுப்பு. சீமோன் பேதுருவை இங்கு வரும்படி அழைப்பாய்.
  • IRVTA

    அவனோ தன் வீட்டில் ஒரு தேவதூதன் நிற்கிறதைப் பார்த்ததாகவும், யோப்பா பட்டணத்திலிருக்கிற பேதுரு என்று மறுபெயர்கொண்ட சீமோனை அழைத்துவரும்படி மனிதர்களை அந்த இடத்திற்கு அனுப்பு;
  • ECTA

    அவர் தம் வீட்டில் வானதூதர் வந்து நின்றதைக் கண்டதாகவும், அத்தூதர் பேதுரு என்னும்; பெயர் கொண்ட சீமோனை வரவழையும்;
  • RCTA

    அவர் தம் வீட்டில் வானதூதர் தோன்றியதாகவும், அந்தத் தூதர் யோப்பாவுக்கு ஆள் அனுப்பி இராயப்பர் என்னும் சீமோனை வரச்சொல்லும்;
  • KJV

    And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
  • AMP

    And he related to us how he had seen the angel in his house which stood and said to him, Send men to Joppa and bring Simon who is surnamed Peter;
  • KJVP

    And G5037 PRT he showed G518 V-AAI-3S us G2254 P-1DP how G4459 ADV he G3588 T-ASM had seen G1492 V-2AAI-3S an angel G32 N-ASM in G1722 PREP his G3588 T-DSM house G3624 N-DSM , which stood G2476 V-APP-ASM and G2532 CONJ said G2036 V-2AAP-ASM unto him G846 P-DSM , Send G649 V-AAM-2S men G435 N-APM to G1519 PREP Joppa G2445 N-ASF , and G2532 CONJ call for G3343 V-ADM-2S Simon G4613 N-ASM , whose surname is G1941 V-PPP-ASM Peter G4074 N-ASM ;
  • YLT

    he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,
  • ASV

    and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
  • WEB

    He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
  • NASB

    He related to us how he had seen (the) angel standing in his house, saying, 'Send someone to Joppa and summon Simon, who is called Peter,
  • ESV

    And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, 'Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
  • RV

    and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
  • RSV

    And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, `Send to Joppa and bring Simon called Peter;
  • NKJV

    "And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,
  • MKJV

    And he declared to us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa and call for Simon whose last name is Peter,
  • AKJV

    And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
  • NRSV

    He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and bring Simon, who is called Peter;
  • NIV

    He told us how he had seen an angel appear in his house and say,`Send to Joppa for Simon who is called Peter.
  • NIRV

    He told us how he had seen an angel appear in his house. The angel said, 'Send to Joppa for Simon Peter.
  • NLT

    He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.
  • MSG

    He told us how he had seen an angel right in his own house, real as his next-door neighbor, saying, 'Send to Joppa and get Simon, the one they call Peter.
  • GNB

    He told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send someone to Joppa for a man whose full name is Simon Peter.
  • NET

    He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,
  • ERVEN

    He told us about the angel he had seen standing in his house. The angel said, 'Send some men to Joppa to get Simon, the one who is also called Peter.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References