தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
அப்போஸ்தலர்கள்
OCVTA
26. அதற்குப் பின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டார்கள். சீட்டு மத்தியாவின் பெயருக்கு விழுந்தது; எனவே, அவன் மற்ற பதினொரு அப்போஸ்தலருடனும் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.

TOV
26. பின்பு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாவின் பேருக்கு விழுந்தது; அப்பொழுது அவன் பதினொரு அப்போஸ்தலருடனே சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.

ERVTA
26. பின்னர் அப்போஸ்தலர்கள் அந்த இருவரில் ஒருவனைத் தேர்ந்தெடுக்க சீட்டுகள் எழுதிப் போட்டனர். அதன்படி ஆண்டவர் விரும்பியவராக மத்தியாவை சீட்டுகள் காட்டின. எனவே அவன் மற்ற பதினொருவரோடும் கூட ஓர் அப்போஸ்தலன் ஆனான்.

IRVTA
26. பின்பு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாவின் பெயருக்கு விழுந்தது; அப்பொழுது அவன் பதினொரு அப்போஸ்தலர்களோடு சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.

ECTA
26. அதன்பின் அவர்கள் சீட்டு குலுக்கினார்கள். சீட்டு மத்தியா பெயருக்கு விழவே அவர் பதினொரு திருத்தூதர்களோடும் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்.

RCTA
26. பிறகு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாஸ் பேருக்கு விழவே, அவர் பதினொரு அப்போஸ்தலர்களோடு சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்.



KJV
26. And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

AMP
26. And they drew lots [between the two], and the lot fell on Matthias; and he was added to and counted with the eleven apostles (special messengers).

KJVP
26. And G2532 CONJ they gave forth G1325 V-AAI-3P their G846 P-GPM lots G2819 N-APM ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSM lot G2819 N-NSM fell G4098 V-2AAI-3S upon G1909 PREP Matthias G3159 N-ASM ; and G2532 CONJ he was numbered G4785 V-API-3S with G3326 PREP the G3588 T-GPM eleven G1733 A-NUI apostles G652 N-GPM .

YLT
26. and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

ASV
26. And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

WEB
26. They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

NASB
26. Then they gave lots to them, and the lot fell upon Matthias, and he was counted with the eleven apostles.

ESV
26. And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

RV
26. And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

RSV
26. And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was enrolled with the eleven apostles.

NKJV
26. And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.

MKJV
26. And they gave forth their lots. And the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.

AKJV
26. And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

NRSV
26. And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was added to the eleven apostles.

NIV
26. Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

NIRV
26. Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.

NLT
26. Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.

MSG
26. They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles.

GNB
26. Then they drew lots to choose between the two men, and the one chosen was Matthias, who was added to the group of eleven apostles.

NET
26. Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.

ERVEN
26. Then they used lots to choose one of the two men. The lots showed that Matthias was the one the Lord wanted. So he became an apostle with the other eleven.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 26
  • அதற்குப் பின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டார்கள். சீட்டு மத்தியாவின் பெயருக்கு விழுந்தது; எனவே, அவன் மற்ற பதினொரு அப்போஸ்தலருடனும் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.
  • TOV

    பின்பு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாவின் பேருக்கு விழுந்தது; அப்பொழுது அவன் பதினொரு அப்போஸ்தலருடனே சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.
  • ERVTA

    பின்னர் அப்போஸ்தலர்கள் அந்த இருவரில் ஒருவனைத் தேர்ந்தெடுக்க சீட்டுகள் எழுதிப் போட்டனர். அதன்படி ஆண்டவர் விரும்பியவராக மத்தியாவை சீட்டுகள் காட்டின. எனவே அவன் மற்ற பதினொருவரோடும் கூட ஓர் அப்போஸ்தலன் ஆனான்.
  • IRVTA

    பின்பு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாவின் பெயருக்கு விழுந்தது; அப்பொழுது அவன் பதினொரு அப்போஸ்தலர்களோடு சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டான்.
  • ECTA

    அதன்பின் அவர்கள் சீட்டு குலுக்கினார்கள். சீட்டு மத்தியா பெயருக்கு விழவே அவர் பதினொரு திருத்தூதர்களோடும் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்.
  • RCTA

    பிறகு, அவர்களைக்குறித்துச் சீட்டுப்போட்டார்கள்; சீட்டு மத்தியாஸ் பேருக்கு விழவே, அவர் பதினொரு அப்போஸ்தலர்களோடு சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்.
  • KJV

    And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
  • AMP

    And they drew lots between the two, and the lot fell on Matthias; and he was added to and counted with the eleven apostles (special messengers).
  • KJVP

    And G2532 CONJ they gave forth G1325 V-AAI-3P their G846 P-GPM lots G2819 N-APM ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSM lot G2819 N-NSM fell G4098 V-2AAI-3S upon G1909 PREP Matthias G3159 N-ASM ; and G2532 CONJ he was numbered G4785 V-API-3S with G3326 PREP the G3588 T-GPM eleven G1733 A-NUI apostles G652 N-GPM .
  • YLT

    and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
  • ASV

    And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
  • WEB

    They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
  • NASB

    Then they gave lots to them, and the lot fell upon Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
  • ESV

    And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
  • RV

    And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
  • RSV

    And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was enrolled with the eleven apostles.
  • NKJV

    And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
  • MKJV

    And they gave forth their lots. And the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
  • AKJV

    And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
  • NRSV

    And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was added to the eleven apostles.
  • NIV

    Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
  • NIRV

    Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.
  • NLT

    Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.
  • MSG

    They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles.
  • GNB

    Then they drew lots to choose between the two men, and the one chosen was Matthias, who was added to the group of eleven apostles.
  • NET

    Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.
  • ERVEN

    Then they used lots to choose one of the two men. The lots showed that Matthias was the one the Lord wanted. So he became an apostle with the other eleven.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References