தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
அப்போஸ்தலர்கள்
OCVTA
22. யோவான் திருமுழுக்கு கொடுத்த காலத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து, இயேசு நம்மிடமிருந்து பரலோகத்திற்கு எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட காலம்வரைக்கும், அவன் நம்முடனேகூட இருந்திருக்க வேண்டும். ஏனெனில் அப்படி இருந்தவர்களில் ஒருவன் நம்முடனேகூட, அவர் உயிருடன் எழுந்ததற்குச் சாட்சியாய் இருக்கவேண்டும்” என்றான்.

TOV
22. அவர் நம்மிடத்தில் சஞ்சரித்திருந்த காலங்களிலெல்லாம் எங்களுடனேகூட இருந்த மனுஷர்களில் ஒருவன் அவர் உயிரோடெழுந்ததைக்குறித்து, எங்களுடனேகூடச் சாட்சியாக ஏற்படுத்தப்படவேண்டும் என்றான்.

ERVTA

IRVTA
22. அவர் நம்மிடத்தில் வாழ்ந்திருந்த காலங்களிலெல்லாம் எங்களோடு இருந்த மனிதர்களில் ஒருவன் அவர் உயிரோடெழுந்ததைக்குறித்து, எங்களுடனேகூடச் சாட்சியாக ஏற்படுத்தப்படவேண்டும் என்றான்.

ECTA
22. யோவான் திருமுழுக்குக் கொடுத்துவந்த காலமுதல் ஆண்டவர் இயேசு நம்மிடமிருந்து விண்ணேற்றமடைந்த நாள்வரை அவர் நம்மோடு இருந்திருக்கவேண்டும்."

RCTA
22. அவர் நம்மோடு பழகிய காலமெல்லாம் எங்களுடனிருந்தவர்களுள் ஒருவர் இயேசுவின் உயிர்த்தெழுதலுக்குச் சாட்சியாக எங்களோடு சேர்ந்துகொள்ள வேண்டியிருக்கிறது."



KJV
22. Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

AMP
22. From the baptism of John at the outset until the day when He was taken up from among us--one of these men must join with us and become a witness to testify to His resurrection.

KJVP
22. Beginning G756 V-AMP-NSM from G575 PREP the G3588 T-GSN baptism G908 N-GSN of John G2491 N-GSM , unto G2193 CONJ that same day G2250 N-GSF that G3739 R-GSF he was taken up G353 V-API-3S from G575 PREP us G2257 P-1GP , must one G1520 A-ASM be G5130 D-GPM ordained G1096 V-2ADN to be a witness G3144 N-ASM with G4862 PREP us G2254 P-1DP of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF resurrection G386 N-GSF .

YLT
22. beginning from the baptism of John, unto the day in which he was received up from us, one of these to become with us a witness of his rising again.`

ASV
22. beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.

WEB
22. beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection."

NASB
22. beginning from the baptism of John until the day on which he was taken up from us, become with us a witness to his resurrection."

ESV
22. beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us- one of these men must become with us a witness to his resurrection."

RV
22. beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.

RSV
22. beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us -- one of these men must become with us a witness to his resurrection."

NKJV
22. "beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection."

MKJV
22. beginning from the baptism of John to that same day that He was taken up from us, to become a witness with us of His resurrection.

AKJV
22. Beginning from the baptism of John, to that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

NRSV
22. beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these must become a witness with us to his resurrection."

NIV
22. beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."

NIRV
22. That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in giving witness that Jesus rose from the dead."

NLT
22. from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus' resurrection."

MSG
22. from the time Jesus was baptized by John up to the day of his ascension, designated along with us as a witness to his resurrection."

GNB
22. (SEE 1:21)

NET
22. beginning from his baptism by John until the day he was taken up from us— one of these must become a witness of his resurrection together with us."

ERVEN
22.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
  • யோவான் திருமுழுக்கு கொடுத்த காலத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து, இயேசு நம்மிடமிருந்து பரலோகத்திற்கு எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட காலம்வரைக்கும், அவன் நம்முடனேகூட இருந்திருக்க வேண்டும். ஏனெனில் அப்படி இருந்தவர்களில் ஒருவன் நம்முடனேகூட, அவர் உயிருடன் எழுந்ததற்குச் சாட்சியாய் இருக்கவேண்டும்” என்றான்.
  • TOV

    அவர் நம்மிடத்தில் சஞ்சரித்திருந்த காலங்களிலெல்லாம் எங்களுடனேகூட இருந்த மனுஷர்களில் ஒருவன் அவர் உயிரோடெழுந்ததைக்குறித்து, எங்களுடனேகூடச் சாட்சியாக ஏற்படுத்தப்படவேண்டும் என்றான்.
  • IRVTA

    அவர் நம்மிடத்தில் வாழ்ந்திருந்த காலங்களிலெல்லாம் எங்களோடு இருந்த மனிதர்களில் ஒருவன் அவர் உயிரோடெழுந்ததைக்குறித்து, எங்களுடனேகூடச் சாட்சியாக ஏற்படுத்தப்படவேண்டும் என்றான்.
  • ECTA

    யோவான் திருமுழுக்குக் கொடுத்துவந்த காலமுதல் ஆண்டவர் இயேசு நம்மிடமிருந்து விண்ணேற்றமடைந்த நாள்வரை அவர் நம்மோடு இருந்திருக்கவேண்டும்."
  • RCTA

    அவர் நம்மோடு பழகிய காலமெல்லாம் எங்களுடனிருந்தவர்களுள் ஒருவர் இயேசுவின் உயிர்த்தெழுதலுக்குச் சாட்சியாக எங்களோடு சேர்ந்துகொள்ள வேண்டியிருக்கிறது."
  • KJV

    Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
  • AMP

    From the baptism of John at the outset until the day when He was taken up from among us--one of these men must join with us and become a witness to testify to His resurrection.
  • KJVP

    Beginning G756 V-AMP-NSM from G575 PREP the G3588 T-GSN baptism G908 N-GSN of John G2491 N-GSM , unto G2193 CONJ that same day G2250 N-GSF that G3739 R-GSF he was taken up G353 V-API-3S from G575 PREP us G2257 P-1GP , must one G1520 A-ASM be G5130 D-GPM ordained G1096 V-2ADN to be a witness G3144 N-ASM with G4862 PREP us G2254 P-1DP of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF resurrection G386 N-GSF .
  • YLT

    beginning from the baptism of John, unto the day in which he was received up from us, one of these to become with us a witness of his rising again.`
  • ASV

    beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
  • WEB

    beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection."
  • NASB

    beginning from the baptism of John until the day on which he was taken up from us, become with us a witness to his resurrection."
  • ESV

    beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us- one of these men must become with us a witness to his resurrection."
  • RV

    beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
  • RSV

    beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us -- one of these men must become with us a witness to his resurrection."
  • NKJV

    "beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection."
  • MKJV

    beginning from the baptism of John to that same day that He was taken up from us, to become a witness with us of His resurrection.
  • AKJV

    Beginning from the baptism of John, to that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
  • NRSV

    beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these must become a witness with us to his resurrection."
  • NIV

    beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
  • NIRV

    That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in giving witness that Jesus rose from the dead."
  • NLT

    from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus' resurrection."
  • MSG

    from the time Jesus was baptized by John up to the day of his ascension, designated along with us as a witness to his resurrection."
  • GNB

    (SEE 1:21)
  • NET

    beginning from his baptism by John until the day he was taken up from us— one of these must become a witness of his resurrection together with us."
  • ERVEN

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References