தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
13. மேவிபோசேத்துக்கு இரண்டு கால்களும் முடமாயிருந்தபடியாலும், எப்பொழுதும் அரசனுடைய பந்தியில் சாப்பிட்டபடியாலும் எருசலேமிலேயே வாழ்ந்து வந்தான்.

TOV
13. மேவிபோசேத் ராஜாவின் பந்தியில் நித்தம் அசனம் பண்ணுகிறவனாயிருந்தபடியினால், எருசலேமிலே குடியிருந்தான்; அவனுக்கு இரண்டு காலும் முடமாயிருந்தது.

ERVTA
13. மேவிபோசேத் எருசலேமில் வாழ்ந்தான். ஒவ்வொரு நாளும் அவன் அரச பந்தியில் உணவுண்டான்.

IRVTA
13. மேவிபோசேத் ராஜாவின் பந்தியில் எப்பொழுதும் சாப்பிடுகிறவனாக இருந்தபடியால், எருசலேமிலே குடியிருந்தான்; அவனுக்கு இரண்டு கால்களும் முடமாக இருந்தது.

ECTA
13. இரு கால் ஊனமான மெபிபொசேத்து அரசருடன் தொடர்ந்து உணவருந்திவந்தான், எனவே எருசலேமிலேயே தங்கியிருந்தான்.

RCTA
13. மிபிபோசேத்தோ யெருசலேமில் வாழ்ந்து வந்தான். ஏனெனில் அவன் அரசரின் பந்தியில் சாப்பிடுவது வழக்கம். அவனுக்கு இரு கால்களும் முடமாயிருந்தன.



KJV
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king’s table; and was lame on both his feet.

AMP
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king's table, [even though] he was lame in both feet.

KJVP
13. So Mephibosheth H4648 dwelt H3427 VQPMS in Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS did eat H398 continually H8548 at H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s table H7979 ; and was lame H6455 on both H8147 ONUM his feet H7272 .

YLT
13. And Mephibosheth is dwelling in Jerusalem, for at the table of the king he is eating continually, and he [is] lame of his two feet.

ASV
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the kings table. And he was lame in both his feet.

WEB
13. So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king's table. He was lame in both his feet.

NASB
13. But Meribbaal lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table. He was lame in both feet.

ESV
13. So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.

RV
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king-s table; and he was lame on both his feet.

RSV
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.

NKJV
13. So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king's table. And he was lame in both his feet.

MKJV
13. And Mephibosheth lived in Jerusalem. For he always sat at the king's table. And he was lame in both his feet.

AKJV
13. So Mephibosheth dwelled in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.

NRSV
13. Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king's table. Now he was lame in both his feet.

NIV
13. And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet.

NIRV
13. Mephibosheth lived in Jerusalem. The king always provided what he needed. Both of his feet were hurt.

NLT
13. And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king's table.

MSG
13. Mephibosheth lived in Jerusalem, taking all his meals at the king's table. He was lame in both feet.

GNB
13. So Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem, eating all his meals at the king's table.

NET
13. Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king's table. But both his feet were crippled.

ERVEN
13. Mephibosheth lived in Jerusalem. He was crippled in both feet, and every day he ate at the king's table.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மேவிபோசேத்துக்கு இரண்டு கால்களும் முடமாயிருந்தபடியாலும், எப்பொழுதும் அரசனுடைய பந்தியில் சாப்பிட்டபடியாலும் எருசலேமிலேயே வாழ்ந்து வந்தான்.
  • TOV

    மேவிபோசேத் ராஜாவின் பந்தியில் நித்தம் அசனம் பண்ணுகிறவனாயிருந்தபடியினால், எருசலேமிலே குடியிருந்தான்; அவனுக்கு இரண்டு காலும் முடமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    மேவிபோசேத் எருசலேமில் வாழ்ந்தான். ஒவ்வொரு நாளும் அவன் அரச பந்தியில் உணவுண்டான்.
  • IRVTA

    மேவிபோசேத் ராஜாவின் பந்தியில் எப்பொழுதும் சாப்பிடுகிறவனாக இருந்தபடியால், எருசலேமிலே குடியிருந்தான்; அவனுக்கு இரண்டு கால்களும் முடமாக இருந்தது.
  • ECTA

    இரு கால் ஊனமான மெபிபொசேத்து அரசருடன் தொடர்ந்து உணவருந்திவந்தான், எனவே எருசலேமிலேயே தங்கியிருந்தான்.
  • RCTA

    மிபிபோசேத்தோ யெருசலேமில் வாழ்ந்து வந்தான். ஏனெனில் அவன் அரசரின் பந்தியில் சாப்பிடுவது வழக்கம். அவனுக்கு இரு கால்களும் முடமாயிருந்தன.
  • KJV

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king’s table; and was lame on both his feet.
  • AMP

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king's table, even though he was lame in both feet.
  • KJVP

    So Mephibosheth H4648 dwelt H3427 VQPMS in Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS did eat H398 continually H8548 at H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s table H7979 ; and was lame H6455 on both H8147 ONUM his feet H7272 .
  • YLT

    And Mephibosheth is dwelling in Jerusalem, for at the table of the king he is eating continually, and he is lame of his two feet.
  • ASV

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the kings table. And he was lame in both his feet.
  • WEB

    So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king's table. He was lame in both his feet.
  • NASB

    But Meribbaal lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table. He was lame in both feet.
  • ESV

    So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.
  • RV

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king-s table; and he was lame on both his feet.
  • RSV

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.
  • NKJV

    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king's table. And he was lame in both his feet.
  • MKJV

    And Mephibosheth lived in Jerusalem. For he always sat at the king's table. And he was lame in both his feet.
  • AKJV

    So Mephibosheth dwelled in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
  • NRSV

    Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king's table. Now he was lame in both his feet.
  • NIV

    And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet.
  • NIRV

    Mephibosheth lived in Jerusalem. The king always provided what he needed. Both of his feet were hurt.
  • NLT

    And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king's table.
  • MSG

    Mephibosheth lived in Jerusalem, taking all his meals at the king's table. He was lame in both feet.
  • GNB

    So Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem, eating all his meals at the king's table.
  • NET

    Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king's table. But both his feet were crippled.
  • ERVEN

    Mephibosheth lived in Jerusalem. He was crippled in both feet, and every day he ate at the king's table.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References